< Jó 27 >
1 Job retomou a sua parábola, e disse,
ヨブまた語を繼ぎていはく
2 “Como Deus vive, quem me tirou o direito, o Todo-Poderoso, que tornou minha alma amarga
われに義しき審判を施したまはざる神 わが心魂をなやまし給ふ全能者此神は活く
3 (pois a duração da minha vida ainda está em mim, e o espírito de Deus está em minhas narinas);
(わが生命なほ全くわれの衷にあり 神の氣息なほわが鼻にあり)
4 certamente meus lábios não falarão injustiça, nem a minha língua vai enganar totalmente.
わが口は惡を言ず わが舌は謊言を語らじ
5 Longe de mim que eu deveria justificar você. Até que eu morra, não vou afastar de mim a minha integridade.
我決めて汝等を是とせじ 我に死るまで我が罪なきを言ことを息じ
6 Eu me apego à minha retidão e não a deixarei ir. Meu coração não me censurará enquanto eu viver.
われ堅くわが正義を持ちて之を棄じ 我は今まで一日も心に責られし事なし
7 “Que meu inimigo seja como o maligno. Que aquele que se levantar contra mim seja como o iníquo.
我に敵する者は惡き者と成り我を攻る者は義からざる者と成るべし
8 Para o que é a esperança dos ímpios, quando ele é cortado, quando Deus lhe tira a vida?
邪曲なる者もし神に絶れその魂神を脱とらるるに於ては何の望かあらん
9 Será que Deus vai ouvir seu grito quando os problemas vierem sobre ele?
かれ艱難に罹る時に神その呼號を聽いれたまはんや
10 Ele se deleitará com o Todo-Poderoso, e chamar a Deus em todos os momentos?
かれ全能者を喜こばんや 常に神を龥んや
11 Eu lhe ensinarei sobre a mão de Deus. Não vou esconder o que está com o Todo-Poderoso.
われ神の御手を汝等に敎へん 全能者の道を汝等に隱さじ
12 Eis que todos vocês já o viram por conta própria; por que, então, você se tornou totalmente vaidoso?
視よ汝等もみな自らこれを觀たり 然るに何ぞ斯愚蒙をきはむるや
13 “Esta é a porção de um homem perverso com Deus, a herança dos opressores, que eles recebem do Todo-Poderoso.
惡き人の神に得る分 強暴の人の全能者より受る業は是なり
14 Se seus filhos são multiplicados, é para a espada. Seus descendentes não ficarão satisfeitos com o pão.
その子等蕃れば劍に殺さる その子孫は食物に飽ず
15 Those que restarem dele serão enterrados na morte. Suas viúvas não farão lamentações.
その遺れる者は疫病に斃れて埋められ その妻等は哀哭をなさず
16 Apesar de amontoar prata como poeira, e preparar roupas como o barro;
かれ銀を積こと塵のごとく衣服を備ふること土のごとくなるとも
17 he pode prepará-lo, mas o justo o colocará, e os inocentes dividirão a prata.
その備ふる者は義き人これを着ん またその銀は無辜者これを分ち取ん
18 Ele constrói sua casa como a traça, como um estande que o vigia faz.
その建る家は蟲の巣のごとく また番人の造る茅家のごとし
19 Ele se deita rico, mas não o fará novamente. Ele abre os olhos, e não o é.
彼は富る身にて寢臥し重ねて興ること無し また目を開けば即ちその身きえ亡す
20 Os terrores o ultrapassam como as águas. Uma tempestade o rouba durante a noite.
懼ろしき事大水のごとく彼に追及き 夜の暴風かれを奪ひ去る
21 O vento leste o leva, e ele parte. Isso o varre de seu lugar.
東風かれを颺げて去り 彼をその處より吹はらふ
22 Pois lhe custa caro e não poupa, enquanto ele foge de sua mão.
神かれを射て恤まず 彼その手より逃れんともがく
23 Men baterão palmas para ele, e o assobiará para fora de seu lugar.
人かれに對ひて手を鳴し 嘲りわらひてその處をいでゆかしむ