< Jó 27 >
1 Job retomou a sua parábola, e disse,
Job also added, taking up his parable, and said:
2 “Como Deus vive, quem me tirou o direito, o Todo-Poderoso, que tornou minha alma amarga
As God liveth, who hath taken away my judgment, and the Almighty, who hath brought my soul to bitterness,
3 (pois a duração da minha vida ainda está em mim, e o espírito de Deus está em minhas narinas);
As long as breath remaineth in me, and the spirit of God in my nostrils,
4 certamente meus lábios não falarão injustiça, nem a minha língua vai enganar totalmente.
My lips shall not speak iniquity, neither shall my tongue contrive lying.
5 Longe de mim que eu deveria justificar você. Até que eu morra, não vou afastar de mim a minha integridade.
God forbid that I should judge you to be just: till I die I will not depart from my innocence.
6 Eu me apego à minha retidão e não a deixarei ir. Meu coração não me censurará enquanto eu viver.
My justification, which I have begun to hold, I will not forsake: for my heart doth not reprehend me in all my life.
7 “Que meu inimigo seja como o maligno. Que aquele que se levantar contra mim seja como o iníquo.
Let my enemy be as the ungodly, and my adversary as the wicked one.
8 Para o que é a esperança dos ímpios, quando ele é cortado, quando Deus lhe tira a vida?
For what is the hope of the hypocrite if through covetousness he take by violence, and God deliver not his soul?
9 Será que Deus vai ouvir seu grito quando os problemas vierem sobre ele?
Will God hear his cry, when distress shall come upon him?
10 Ele se deleitará com o Todo-Poderoso, e chamar a Deus em todos os momentos?
Or can he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times?
11 Eu lhe ensinarei sobre a mão de Deus. Não vou esconder o que está com o Todo-Poderoso.
I will teach you by the hand of God, what the Almighty hath, and I will not conceal it.
12 Eis que todos vocês já o viram por conta própria; por que, então, você se tornou totalmente vaidoso?
Behold you all know it, and why do you speak vain things without cause?
13 “Esta é a porção de um homem perverso com Deus, a herança dos opressores, que eles recebem do Todo-Poderoso.
This is the portion of a wicked man with God, and the inheritance of the violent, which they shall receive of the Almighty.
14 Se seus filhos são multiplicados, é para a espada. Seus descendentes não ficarão satisfeitos com o pão.
If his sons be multiplied, they shall be for the sword, and his grandsons shall not be filled with bread.
15 Those que restarem dele serão enterrados na morte. Suas viúvas não farão lamentações.
They that shall remain of him, shall be buried in death, and his widows shall not weep.
16 Apesar de amontoar prata como poeira, e preparar roupas como o barro;
If he shall heap together silver as earth, and prepare raiment as clay,
17 he pode prepará-lo, mas o justo o colocará, e os inocentes dividirão a prata.
He shall prepare indeed, but the just man shall be clothed with it: and the innocent shall divide the silver.
18 Ele constrói sua casa como a traça, como um estande que o vigia faz.
He hath built his house as a moth, and as a keeper he hath made a booth.
19 Ele se deita rico, mas não o fará novamente. Ele abre os olhos, e não o é.
The rich man when he shall sleep shall take away nothing with him: he shall open his eyes and find nothing.
20 Os terrores o ultrapassam como as águas. Uma tempestade o rouba durante a noite.
Poverty like water shall take hold on him, a tempest shall oppress him in the night.
21 O vento leste o leva, e ele parte. Isso o varre de seu lugar.
A burning wind shall take him up, and carry him away, and as a whirlwind shall snatch him from his place.
22 Pois lhe custa caro e não poupa, enquanto ele foge de sua mão.
And he shall cast upon him, and shall not spare: out of his hand he would willingly flee.
23 Men baterão palmas para ele, e o assobiará para fora de seu lugar.
He shall clasp his hands upon him, and shall hiss at him, beholding his place.