< Jó 27 >
1 Job retomou a sua parábola, e disse,
И Иов продължи беседата си като казваше:
2 “Como Deus vive, quem me tirou o direito, o Todo-Poderoso, que tornou minha alma amarga
В живота на Бога, Който е отнел правото ми, И на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,
3 (pois a duração da minha vida ainda está em mim, e o espírito de Deus está em minhas narinas);
Заклевам се, че през всичкото време, докато е дишането ми в мене, И Духът Божий в ноздрите ми,
4 certamente meus lábios não falarão injustiça, nem a minha língua vai enganar totalmente.
Устните ми няма да изговорят неправда, Нито езикът ми ще продума измама.
5 Longe de mim que eu deveria justificar você. Até que eu morra, não vou afastar de mim a minha integridade.
да не даде Бог да ви оправдая! Докато изсъхна няма да отхвърля непорочността си от мене.
6 Eu me apego à minha retidão e não a deixarei ir. Meu coração não me censurará enquanto eu viver.
Правдата си ще държа, и не ще я оставя; Догдето съм жив сърцето ми няма да ме изобличи.
7 “Que meu inimigo seja como o maligno. Que aquele que se levantar contra mim seja como o iníquo.
Неприятелят ми нека бъде като нечестивия, И който въстава против мене като беззаконния.
8 Para o que é a esperança dos ímpios, quando ele é cortado, quando Deus lhe tira a vida?
Защото каква е надеждата на нечестивия, Че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му?
9 Será que Deus vai ouvir seu grito quando os problemas vierem sobre ele?
Ще послуша ли Бог вика му, Когато го сполети беда?
10 Ele se deleitará com o Todo-Poderoso, e chamar a Deus em todos os momentos?
Ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога във всяко време?
11 Eu lhe ensinarei sobre a mão de Deus. Não vou esconder o que está com o Todo-Poderoso.
Ще ви науча това, което е в Божията ръка; Каквото има у Всемогъщия не ще да скрия.
12 Eis que todos vocês já o viram por conta própria; por que, então, você se tornou totalmente vaidoso?
Ето, вие всички сте видели това; Защо, прочее, ставате съвсем безполезни?
13 “Esta é a porção de um homem perverso com Deus, a herança dos opressores, que eles recebem do Todo-Poderoso.
Делът на нечестивия от Бога, И наследството, което притеснителите Ще получат от Всемогъщия е това:
14 Se seus filhos são multiplicados, é para a espada. Seus descendentes não ficarão satisfeitos com o pão.
Ако се умножават чадата му, умножават се за меч; И внуците му не ще се наситят с хляб.
15 Those que restarem dele serão enterrados na morte. Suas viúvas não farão lamentações.
Останалите от него, смърт ще ги погребе, И вдовиците му няма да плачат.
16 Apesar de amontoar prata como poeira, e preparar roupas como o barro;
Ако и да натрупа сребро много като пръст, И приготви дрехи изобилно като кал,
17 he pode prepará-lo, mas o justo o colocará, e os inocentes dividirão a prata.
Може да приготви, но праведните не ще ги облекат, И невинните ще си разделят среброто.
18 Ele constrói sua casa como a traça, como um estande que o vigia faz.
Построява къщата си както молеца. И както пъдарят, който прави колиба.
19 Ele se deita rico, mas não o fará novamente. Ele abre os olhos, e não o é.
Богат лъга, но няма да повтори. Веднъж отваря очите си и го няма;
20 Os terrores o ultrapassam como as águas. Uma tempestade o rouba durante a noite.
Трепет го хваща като потоп; Буря го граби нощем;
21 O vento leste o leva, e ele parte. Isso o varre de seu lugar.
Източният вятър го дига, и той отива; Той го изтръгва с мястото му.
22 Pois lhe custa caro e não poupa, enquanto ele foge de sua mão.
Защото Бог ще хвърли върху него беди, и не ще го пожали; Той ще се старае да избяга от ръката Му.
23 Men baterão palmas para ele, e o assobiará para fora de seu lugar.
Ще изпляскат с ръце против него, И ще му подсвиркват така, че ще бяга от мястото си.