< 26 >

1 Então Job respondeu,
Ano ra ko Hopa; i mea ia.
2 “Como você tem ajudado quem está sem poder! Como você salvou o braço que não tem força!
He hapai pehea tau i te kahakore? He whakaora pehea tau i te ringa ngoikore?
3 Como você o aconselhou a quem não tem sabedoria? e com abundância de conhecimentos sólidos declarados!
Ka tae tau whakatakoto whakaaro ma te whakaarokore! Te nui o tau whakaatu tikanga!
4 A quem você dirigiu as palavras? De quem saiu o espírito de vocês?
I puaki ki a wai au kupu? No wai te wairua i puta mai ra i a koe?
5 “Os espíritos falecidos tremem, os que vivem sob as águas e todos os que nelas vivem.
E wiri ana nga tupapaku i raro i te wai, me nga mea ano e noho ana i reira.
6 O Sheol está nu diante de Deus, e a Abaddon não tem cobertura. (Sheol h7585)
E takoto kau ana te reinga i tona aroaro, kahore hoki he hipoki mo te whakangaro. (Sheol h7585)
7 Ele estende o norte sobre o espaço vazio, e pendura a terra sobre o nada.
E horahia atu ana e ia te raki ki runga ki te wahi takoto kau, whakairihia ana e ia te whenua ki runga ki te kahore noa iho.
8 Ele amarra as águas em suas nuvens grossas, e a nuvem não irrompe sob eles.
E takaia ana e ia nga wai ki roto ki ana kapua matotoru; a kahore te kapua e pakaru i raro i a ratou.
9 Ele encerra a face de seu trono, e espalha sua nuvem sobre ela.
E kaiponuhia ana e ia a mua o tona torona, horahia ana e ia tana kapua ki runga.
10 Ele descreveu um limite na superfície das águas, e aos limites da luz e da escuridão.
He mea karapoti nana nga wai, rohe rawa, a tae noa ki te mutunga mai o te marama me te pouri.
11 Os pilares do céu tremem e estão surpresos com sua repreensão.
Wiri ana nga pou o te rangi, miharo ana ki tana whakatupehupehu.
12 Ele agita o mar com seu poder, e por seu entendimento, ele ataca através de Rahab.
Ko tona kaha hei whakakorikori i te moana, maru ana te whakakake i tona matauranga.
13 Por seu Espírito, os céus são guarnecidos. Sua mão furou a serpente rápida.
Na tona wairua i whakapaipai nga rangi; na tona ringa i wero te nakahi tere.
14 Eis que estas são apenas as periferias de seus caminhos. Quão pequeno é o sussurro que ouvimos dele! Mas o trovão de seu poder, quem pode entender?”
Na, he pito enei no ona ara; ano te iti o te wahi ona e rangona ana! Ko te whatitiri ia o tona kaha, ko wai ka matau?

< 26 >