< 24 >

1 “Por que o Todo-Poderoso não se deita? Por que aqueles que o conhecem não vêem seus dias?
PUESTO que no son ocultos los tiempos al Todopoderoso, ¿por qué los que le conocen no ven sus días?
2 There são pessoas que removem os pontos de referência. Eles tiram os rebanhos com violência e os alimentam.
Traspasan los términos, roban los ganados, y apaciéntanlos.
3 They afastar o burro dos órfãos de pai, e tomam o boi da viúva como penhor.
Llévanse el asno de los huérfanos; prenden el buey de la viuda.
4 Eles desviam os necessitados do caminho. Os pobres da terra se escondem todos.
Hacen apartar del camino á los menesterosos: y todos los pobres de la tierra se esconden.
5 Veja, como burros selvagens no deserto, eles saem para seu trabalho, procurando diligentemente por comida. A natureza selvagem lhes dá pão para seus filhos.
He aquí, como asnos monteses en el desierto, salen á su obra madrugando para robar; el desierto es mantenimiento de sus hijos.
6 They cortam seus alimentos no campo. Eles respigam o vinhedo dos ímpios.
En el campo siegan su pasto, y los impíos vendimian la viña [ajena].
7 Eles ficam a noite toda nus sem roupa, e não têm cobertura no frio.
Al desnudo hacen dormir sin ropa, y que en el frío no tenga cobertura.
8 They estão molhados com os banhos das montanhas, e abraçar a rocha por falta de um abrigo.
Con las avenidas de los montes se mojan, y abrazan las peñas sin tener abrigo.
9 There são aqueles que arrancam o sem-pai do peito, e assumir um compromisso com os pobres,
Quitan el pecho á los huérfanos, y de sobre el pobre toman la prenda.
10 para que eles andem nus sem roupa. Por terem fome, eles carregam as roldanas.
Al desnudo hacen andar sin vestido, y á los hambrientos quitan los hacecillos.
11 Eles produzem óleo dentro das paredes destes homens. Eles pisam em prensas de vinho, e sofrem sede.
De dentro de sus paredes exprimen el aceite, pisan los lagares, y mueren de sed.
12 De fora da cidade populosa, os homens gemem. A alma do ferido grita, no entanto, Deus não considera a insensatez.
De la ciudad gimen los hombres, y claman las almas de los heridos de muerte: mas Dios no puso estorbo.
13 “Estes são daqueles que se rebelam contra a luz. Eles não conhecem seus caminhos, nem ficar em seus caminhos.
Ellos son los que, rebeldes á la luz, nunca conocieron sus caminos, ni estuvieron en sus veredas.
14 O assassino se levanta com a luz. Ele mata os pobres e necessitados. Durante a noite, ele é como um ladrão.
A la luz se levanta el matador, mata al pobre y al necesitado, y de noche es como ladrón.
15 O olho também do adúltero espera o crepúsculo, dizendo: “Nenhum olho me verá”. Ele disfarça seu rosto.
El ojo del adúltero está aguardando la noche, diciendo: No me verá nadie: y esconde su rostro.
16 No escuro, eles escavam através das casas. Eles se fecham durante o dia. Eles não conhecem a luz.
En las tinieblas minan las casas, que de día para sí señalaron; no conocen la luz.
17 Pois a manhã é para todos eles como escuridão espessa, pois eles conhecem os terrores da escuridão espessa.
Porque la mañana es á todos ellos como sombra de muerte; si son conocidos, terrores de sombra de muerte [los toman].
18 “Eles são espuma na superfície das águas. Sua porção está amaldiçoada na terra. Eles não se transformam no caminho dos vinhedos.
Son instables más que la superficie de las aguas; su porción es maldita en la tierra; no andarán por el camino de las viñas.
19 A seca e o calor consomem as águas da neve, assim como Sheol aqueles que pecaram. (Sheol h7585)
La sequía y el calor arrebatan las aguas de la nieve; y el sepulcro á los pecadores. (Sheol h7585)
20 O útero vai esquecê-lo. A minhoca se alimentará docemente dele. Ele não será mais lembrado. A iniqüidade será quebrada como uma árvore.
Olvidaráse de ellos el seno materno; de ellos sentirán los gusanos dulzura; nunca más habrá de ellos memoria, y como un árbol serán los impíos quebrantados.
21 Ele devora os estéreis que não suportam. Ele não mostra nenhuma gentileza para com a viúva.
A la mujer estéril que no paría, afligió; y á la viuda nunca hizo bien.
22 No entanto, Deus preserva os poderosos por seu poder. Ele se levanta quem não tem garantia de vida.
Mas á los fuertes adelantó con su poder: levantóse, y no se da por segura la vida.
23 Deus lhes dá segurança, e eles descansam nela. Seus olhos estão postos em seus caminhos.
Le dieron á crédito, y se afirmó: sus ojos están sobre los caminos de ellos.
24 Eles são exaltados; ainda assim, por pouco tempo, e já se foram. Sim, eles são trazidos para baixo, eles são tirados do caminho como todos os outros, e são cortadas como a parte superior das espigas de grão.
Fueron ensalzados por un poco, mas desaparecen, y son abatidos como cada cual: serán encerrados, y cortados como cabezas de espigas.
25 Se não for assim agora, quem me provará um mentiroso, e fazer meu discurso não valer nada”...
Y si no, ¿quién me desmentirá ahora, ó reducirá á nada mis palabras?

< 24 >