< Jó 24 >
1 “Por que o Todo-Poderoso não se deita? Por que aqueles que o conhecem não vêem seus dias?
“For this reason from the Mighty One Times have not been hidden, And those knowing Him have not seen His days.
2 There são pessoas que removem os pontos de referência. Eles tiram os rebanhos com violência e os alimentam.
They reach the borders, They have taken a drove away violently, Indeed, they do evil.
3 They afastar o burro dos órfãos de pai, e tomam o boi da viúva como penhor.
They lead away the donkey of the fatherless, They take in pledge the ox of the widow,
4 Eles desviam os necessitados do caminho. Os pobres da terra se escondem todos.
They turn aside the needy from the way, Together have hid the poor of the earth.
5 Veja, como burros selvagens no deserto, eles saem para seu trabalho, procurando diligentemente por comida. A natureza selvagem lhes dá pão para seus filhos.
Behold, wild donkeys in a wilderness, They have gone out about their work, Seeking early for prey, A mixture for himself—food for young ones.
6 They cortam seus alimentos no campo. Eles respigam o vinhedo dos ímpios.
They reap his provender in a field, And they glean the vineyard of the wicked.
7 Eles ficam a noite toda nus sem roupa, e não têm cobertura no frio.
They cause the naked to lodge without clothing. And there is no covering in the cold.
8 They estão molhados com os banhos das montanhas, e abraçar a rocha por falta de um abrigo.
From the inundation of hills they are wet, And without a refuge—have embraced a rock.
9 There são aqueles que arrancam o sem-pai do peito, e assumir um compromisso com os pobres,
They take away violently The orphan from the breast, And they lay a pledge on the poor.
10 para que eles andem nus sem roupa. Por terem fome, eles carregam as roldanas.
Naked, they have gone without clothing, And hungry—have taken away a sheaf.
11 Eles produzem óleo dentro das paredes destes homens. Eles pisam em prensas de vinho, e sofrem sede.
They make oil between their walls, They have trodden winepresses, and thirst.
12 De fora da cidade populosa, os homens gemem. A alma do ferido grita, no entanto, Deus não considera a insensatez.
Men groan because of enmity, And the soul of pierced ones cries, And God does not give praise.
13 “Estes são daqueles que se rebelam contra a luz. Eles não conhecem seus caminhos, nem ficar em seus caminhos.
They have been those rebelling against light, They have not discerned His ways, Nor abided in His paths.
14 O assassino se levanta com a luz. Ele mata os pobres e necessitados. Durante a noite, ele é como um ladrão.
The murderer rises at the light, He slays the poor and needy, And in the night he is as a thief.
15 O olho também do adúltero espera o crepúsculo, dizendo: “Nenhum olho me verá”. Ele disfarça seu rosto.
And the eye of an adulterer Has observed the twilight, Saying, No eye beholds me. And he puts the face in secret.
16 No escuro, eles escavam através das casas. Eles se fecham durante o dia. Eles não conhecem a luz.
He has dug in the darkness—houses; By day they shut themselves up, They have not known light.
17 Pois a manhã é para todos eles como escuridão espessa, pois eles conhecem os terrores da escuridão espessa.
When together, morning [is] death-shade to them, When he discerns the terrors of death-shade.
18 “Eles são espuma na superfície das águas. Sua porção está amaldiçoada na terra. Eles não se transformam no caminho dos vinhedos.
He [is] light on the face of the waters, Their portion is vilified in the earth, He does not turn the way of vineyards.
19 A seca e o calor consomem as águas da neve, assim como Sheol aqueles que pecaram. (Sheol )
Drought—also heat—consume snow-waters, Sheol—[those who] have sinned. (Sheol )
20 O útero vai esquecê-lo. A minhoca se alimentará docemente dele. Ele não será mais lembrado. A iniqüidade será quebrada como uma árvore.
The womb forgets him, The worm sweetens [on] him, He is remembered no more, And wickedness is broken as a tree.
21 Ele devora os estéreis que não suportam. Ele não mostra nenhuma gentileza para com a viúva.
Treating evil the barren [who] does not bear, And he does no good [to] the widow,
22 No entanto, Deus preserva os poderosos por seu poder. Ele se levanta quem não tem garantia de vida.
And [God] has drawn the mighty by His power, He rises, and none believes in life.
23 Deus lhes dá segurança, e eles descansam nela. Seus olhos estão postos em seus caminhos.
He gives to him confidence, and he is supported, And His eyes [are] on their ways.
24 Eles são exaltados; ainda assim, por pouco tempo, e já se foram. Sim, eles são trazidos para baixo, eles são tirados do caminho como todos os outros, e são cortadas como a parte superior das espigas de grão.
They were high [for] a little, and they are not, And they have been brought low. They are shut up as all [others], And cut off as the head of an ear of grain.
25 Se não for assim agora, quem me provará um mentiroso, e fazer meu discurso não valer nada”...
And if not now, who proves me a liar, And makes my word of nothing?”