< 23 >

1 Então Job respondeu,
Hoe ty natoi’ Iobe:
2 “Ainda hoje minha queixa é rebelde. Sua mão é pesada apesar do meu gemido.
Mafaitse ty toreoko henaneo, taña-miletraletra ty amy hatreontreoko.
3 Oh, que eu soubesse onde poderia encontrá-lo! Que eu possa chegar até mesmo ao seu lugar!
Ehe te napotako ty hahatreavako Aze, hiheovako mb’am-piambesa’e mb’eo.
4 I colocaria minha causa em ordem diante dele, e encher minha boca de argumentos.
Halahako aolo’e eo ty amako, vaho hatsafeko veroke ty vavako.
5 Eu saberia as palavras que ele me responderia, e entender o que ele me diria.
Ho azoko ty entañe havale’e ahy, vaho ho rendreko ty hitsara’e.
6 Será que ele lutaria comigo na grandeza de seu poder? Não, mas ele me ouviria.
Hatreatré’e ami’ty hara’elahin-kaozara’e hao? Aiy, f’ie ho haoñe’e.
7 Aí, os justos podem raciocinar com ele, portanto, eu deveria ser entregue para sempre pelo meu juiz.
Mete hilahatse ama’e ty vañoñe, hamotsorañe ahy nainai’e amy Mpizakakoy.
8 “Se eu for para o leste, ele não está lá. Se eu for para o oeste, não consigo encontrá-lo.
Hehe te mionjon-draho, f’ie tsy eo, midisa-voly, fa tsy isako,
9 Ele trabalha para o norte, mas não consigo vê-lo. Ele se vira para o sul, mas não consigo vê-lo de relance.
ie mitoloñ’an-kavia, tsy treako, ie mitolike mb’àn-kavana, tsy rendreko.
10 Mas ele sabe o caminho que eu tomo. Quando ele tiver me julgado, eu sairei como ouro.
Fe arofoana’e ty lala fombàko, ie fa nitsoeha’e le hiboake hoe volamena.
11 Meu pé se agarrou aos seus passos. Eu mantive seu caminho, e não me afastei.
Nahafitinoñe i lia’ey ty tomboko, nifaharako i lala’ey vaho tsy nitsile.
12 Eu não voltei do mandamento de seus lábios. Eu valorizei mais as palavras de sua boca do que a minha comida necessária.
Tsy nisitahako o nafèm-pivimbi’eo; nahajako o tsaram-palie’eo mandikoatse ty anjara rimako.
13 Mas ele está sozinho, e quem pode se opor a ele? O que sua alma deseja, mesmo que ele faça.
F’ie tsy roe tsy telo, ia ty hampitolik’ aze? anoe’e iaby ze satrin’arofo’e.
14 Pois ele realiza o que é designado para mim. Muitas dessas coisas estão com ele.
Ie ro mañeneke o atolots’ ahikoo: maro ty fanoe’e hoe Izay.
15 Portanto, estou aterrorizado com sua presença. Quando considero, tenho medo dele.
Aa le hirevendreven-draho añ’atrefa’e eo; izaho mitsakore, le añeveñako.
16 Pois Deus fez meu coração desmaiar. O Todo-Poderoso me aterrorizou.
Ampianifan’ Añahare ty troko, ampangebahebae’ i El-Sadai,
17 Porque eu não fui cortado antes da escuridão, nem ele cobriu a escuridão espessa do meu rosto.
Toe tsy naitoañ’ añatrefa’ i ieñey iraho, naho nisaroña’e an-tareheko i fimoromoroñañey.

< 23 >