< 23 >

1 Então Job respondeu,
Əyyub belə cavab verdi:
2 “Ainda hoje minha queixa é rebelde. Sua mão é pesada apesar do meu gemido.
«Bu gün də acı-acı şikayət edəcəyəm, Naləmə baxmayaraq üstümdə Allahın əli ağırdır.
3 Oh, que eu soubesse onde poderia encontrá-lo! Que eu possa chegar até mesmo ao seu lugar!
Kaş biləydim Onu harada tapmaq olar, Məskəninə çatmaq olar.
4 I colocaria minha causa em ordem diante dele, e encher minha boca de argumentos.
O zaman davamı Onun hüzurunda dilə gətirərdim, Dəlillərimi dalbadal düzərdim.
5 Eu saberia as palavras que ele me responderia, e entender o que ele me diria.
Mənə verəcəyi cavabı öyrənərdim, Dediyini dərk edərdim.
6 Será que ele lutaria comigo na grandeza de seu poder? Não, mas ele me ouviria.
Əzəməti, qüdrəti ilə əleyhimə çıxardımı? Xeyr, yəqin sözümə qulaq asardı.
7 Aí, os justos podem raciocinar com ele, portanto, eu deveria ser entregue para sempre pelo meu juiz.
Hüzurunda bir haqlı insan mübahisə etsəydi, Mən hakimimin yanında haqq qazanardım.
8 “Se eu for para o leste, ele não está lá. Se eu for para o oeste, não consigo encontrá-lo.
Şərqə getsəm, Allah orada deyil, Qərbə getsəm, Onu tapa bilmirəm.
9 Ele trabalha para o norte, mas não consigo vê-lo. Ele se vira para o sul, mas não consigo vê-lo de relance.
O, şimalda işləsə, gözüm seçməz, Cənuba dönsə, Onu görə bilmərəm.
10 Mas ele sabe o caminho que eu tomo. Quando ele tiver me julgado, eu sairei como ouro.
Amma tutduğum yolu O tanıyır, Məni sınayan zaman qızıl kimi çıxaram.
11 Meu pé se agarrou aos seus passos. Eu mantive seu caminho, e não me afastei.
Hər addımını yaxından izlədim, Azmadan yoluna bağlı qaldım.
12 Eu não voltei do mandamento de seus lábios. Eu valorizei mais as palavras de sua boca do que a minha comida necessária.
Ağzından çıxan əmrlərdən ayrılmadım, Gündəlik çörəkdən çox ağzından çıxan sözləri qiymətləndirdim.
13 Mas ele está sozinho, e quem pode se opor a ele? O que sua alma deseja, mesmo que ele faça.
O təkbaşına dayanıb, kim Onu döndərə bilər? Könlü nə istəsə, onu edər.
14 Pois ele realiza o que é designado para mim. Muitas dessas coisas estão com ele.
Mənimlə bağlı qərarını yerinə yetirəcək, Belə fikirləri çoxdur.
15 Portanto, estou aterrorizado com sua presença. Quando considero, tenho medo dele.
Ona görə hüzurunda dəhşətə gəlirəm, Bunları düşünəndə Ondan vahimələnirəm.
16 Pois Deus fez meu coração desmaiar. O Todo-Poderoso me aterrorizou.
Allah qəlbimin cəsarətini qırdı, Külli-İxtiyar məni qorxuya saldı.
17 Porque eu não fui cortado antes da escuridão, nem ele cobriu a escuridão espessa do meu rosto.
Sifətimi qatı qaranlıq bürüsə belə, Məni zülmət susdura bilməz.

< 23 >