< Jó 22 >
1 Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
Na Temanni Elifas buaa sɛ,
2 “Um homem pode ser rentável para Deus? Certamente aquele que é sábio é rentável para si mesmo.
“Onyankopɔn bɛnya onipa ho mfasoɔ anaa? Mpo onyansafoɔ ho bɛba no mfasoɔ anaa?
3 É algum prazer para o Todo-Poderoso que você seja justo? Ou é benéfico para ele que você faça seus caminhos perfeitos?
Sɛ woyɛ ɔteneneeni a, anigyeɛ bɛn na Otumfoɔ no bɛnya? Sɛ wʼakwan ho nni asɛm a, mfasoɔ bɛn na ɔbɛnya?
4 É por sua piedade que ele o reprova, que ele entra com você em julgamento?
“Wo kronnyɛ enti na ɔka wʼanim na ɔbɔ wo kwaadu anaa?
5 Sua perversidade não é grande? Também não há fim para suas iniqüidades.
Ɛnyɛ wʼamumuyɛ na ɛsoɔ? Ɛnyɛ wo bɔne na ɛdɔɔso dodo?
6 Pois você aceitou promessas de seu irmão por nada, e despiram a roupa nua.
Wopɛɛ banbɔ firii wo nuanom nkyɛn a ɛnni nteaseɛ biara; wopaa nnipa ho ntoma ma wɔdaa adagya.
7 Você não deu água ao cansado para beber, e você tem retido o pão dos famintos.
Woamma abrɛfoɔ nsuo annom na woamfa aduane amma deɛ ɛkɔm de no.
8 Mas, quanto ao homem poderoso, ele tinha a terra. O homem honrado, ele viveu nele.
Nanso na woyɛ obi a ɔwɔ tumi, na ɔwɔ nsase, onimuonyamfoɔ a ɔte so.
9 Você mandou viúvas embora vazias, e os braços dos sem pai foram quebrados.
Wopamoo akunafoɔ ma wɔkɔɔ nsapan na womaa nwisiaa nso ahoɔden saeɛ.
10 Portanto, as armadilhas estão ao seu redor. O medo repentino o perturba,
Ɛno enti na mfidie atwa wo ho ahyia, na amanehunu a ɛba ntɛm so abɔ wo hu yi,
11 ou escuridão, de modo que você não possa ver, e enchentes de águas o cobrem.
adɛn enti na esum aduru a wonhunu adeɛ, na asorɔkye akata wo so.
12 “Deus não está nas alturas do céu? Veja a altura das estrelas, como elas são altas!
“Onyankopɔn nni ɔsoro akyirikyiri? Hwɛ sɛdeɛ ɔsoro akyirikyiri nsoromma korɔn!
13 Você diz: 'O que Deus sabe? Ele pode julgar através da escuridão espessa?
Nanso woka sɛ, ‘Ɛdeɛn na Onyankopɔn nim? Esum yi mu na ɔbu atɛn anaa?
14 As nuvens grossas são uma cobertura para ele, para que ele não veja. Ele caminha sobre o cofre do céu'.
Omununkum kabii akata nʼanim enti ɔnhunu yɛn ɛberɛ a ɔnenam ɔsoro kɔntɔnkurowi mu.’
15 Você manterá o caminho antigo, que os homens malvados pisaram,
Wobɛkɔ so afa ɛkwan dada a abɔnefoɔ anante soɔ no so?
16 que foram arrancados antes de seu tempo, cuja fundação foi despejada como um riacho,
Wɔpraa wɔn kɔɔeɛ ansa na wɔn berɛ reso, na nsuyire hohoroo wɔn fapem.
17 que disse a Deus, “Parta de nós! e, “O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
Na wɔka kyerɛɛ Onyankopɔn sɛ, ‘Gyaa yɛn! Ɛdeɛn na Otumfoɔ bɛtumi ayɛ yɛn?’
18 Yet ele encheu suas casas de coisas boas, mas o conselho dos malvados está longe de mim.
Nanso, ɛyɛ ɔno na ɔde nnepa hyɛɛ wɔn afie mu, enti metwe me ho mefiri amumuyɛfoɔ afutuo ho.
19 Os justos o vêem e estão contentes. Os inocentes os ridicularizam,
Teneneefoɔ hunu wɔn asehweɛ ma wɔn ani gye; na wɔn a wɔn ho nni asɛm sere wɔn ka sɛ,
20 saying, 'Certamente aqueles que se levantaram contra nós estão cortados'. O fogo consumiu seu remanescente”.
‘Wɔasɛe yɛn atamfoɔ, na ogya ahye wɔn agyapadeɛ.’
21 “Familiarize-se com ele agora e fique em paz. Por ela, a boa vontade virá até você.
“Fa wo ho ma Onyankopɔn na nya asomdwoeɛ wɔ ne mu; saa ɛkwan yi so na yiedie bɛyɛ wo kyɛfa.
22 Por favor, receba instruções de sua boca, e deposite suas palavras em seu coração.
Tie akwankyerɛ a ɛfiri nʼanom, na fa ne nsɛm sie wʼakoma mu.
23 Se você voltar para o Todo-Poderoso, você será construído, se você afastar a injustiça de suas tendas.
Sɛ wosane kɔ Otumfoɔ no nkyɛn a, ɔbɛgye wo atom bio: sɛ woyi amumuyɛsɛm firi wo ntomadan mu
24 Coloque seu tesouro na poeira, o ouro de Ophir entre as pedras dos riachos.
na woto wo sika mpɔ gu mfuturo mu ne Ofir sikakɔkɔɔ gu abotan a ɛwɔ abɔn mu no so a,
25 O Todo-Poderoso será seu tesouro, e prata preciosa para você.
ɛnneɛ Otumfoɔ bɛyɛ wo sikakɔkɔɔ; ɔbɛyɛ dwetɛ amapa ama wo.
26 Pois então você se deleitará com o Todo-Poderoso, e erguerá seu rosto para Deus.
Afei nokorɛm wobɛnya anigyeɛ wɔ Otumfoɔ mu na wobɛpagya wʼani akyerɛ Onyankopɔn.
27 Você fará sua oração a ele, e ele o ouvirá. Você pagará seus votos.
Wobɛbɔ no mpaeɛ, na ɔbɛtie wo, na wobɛdi wo bɔhyɛ so.
28 Você também decretará uma coisa, e ela será estabelecida para você. A luz vai brilhar em seus caminhos.
Deɛ woyɛ wʼadwene sɛ wobɛyɛ no bɛba mu, na hann bɛtɔ wʼakwan so.
29 Quando eles se abaixarem, você dirá: “sejam levantados”. Ele salvará a pessoa humilde.
Sɛ nnipa hwe ase na woka sɛ, ‘Ma wɔn so!’ a, ɔbɛgye wɔn a wɔahwe ase no nkwa.
30 He entregará até mesmo aquele que não é inocente. Sim, ele será entregue através da limpeza de suas mãos”.
Ɔbɛgye abɔnefoɔ mpo, ɔnam wo nsa a ɛho nni fi so bɛgye wɔn.”