< Jó 22 >
1 Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
Temanlı Elifaz şöyle yanıtladı:
2 “Um homem pode ser rentável para Deus? Certamente aquele que é sábio é rentável para si mesmo.
“İnsan Tanrı'ya yararlı olabilir mi? Bilge kişinin bile O'na yararı dokunabilir mi?
3 É algum prazer para o Todo-Poderoso que você seja justo? Ou é benéfico para ele que você faça seus caminhos perfeitos?
Doğruluğun Her Şeye Gücü Yeten'e ne zevk verebilir, Kusursuz yaşamın O'na ne kazanç sağlayabilir?
4 É por sua piedade que ele o reprova, que ele entra com você em julgamento?
Seni azarlaması, dava etmesi O'ndan korktuğun için mi?
5 Sua perversidade não é grande? Também não há fim para suas iniqüidades.
Kötülüğün büyük, Günahların sonsuz değil mi?
6 Pois você aceitou promessas de seu irmão por nada, e despiram a roupa nua.
Çünkü kardeşlerinden nedensiz rehin alıyor, Onları soyuyordun.
7 Você não deu água ao cansado para beber, e você tem retido o pão dos famintos.
Yorguna su içirmedin, Açtan ekmeği esirgedin;
8 Mas, quanto ao homem poderoso, ele tinha a terra. O homem honrado, ele viveu nele.
Ülkeye bileğinle sahip oldun, Saygın biri olarak orada yaşadın.
9 Você mandou viúvas embora vazias, e os braços dos sem pai foram quebrados.
Dul kadınları eli boş çevirdin, Öksüzlerin kolunu kanadını kırdın.
10 Portanto, as armadilhas estão ao seu redor. O medo repentino o perturba,
Bu yüzden her yanın tuzaklarla çevrili, Ansızın gelen korkuyla yılıyorsun,
11 ou escuridão, de modo que você não possa ver, e enchentes de águas o cobrem.
Her şey kararıyor, göremez oluyorsun, Seller altına alıyor seni.
12 “Deus não está nas alturas do céu? Veja a altura das estrelas, como elas são altas!
“Tanrı göklerin yükseklerinde değil mi? Yıldızlara bak, ne kadar yüksekteler!
13 Você diz: 'O que Deus sabe? Ele pode julgar através da escuridão espessa?
Sen ise, ‘Tanrı ne bilir?’ diyorsun, ‘Zifiri karanlığın içinden yargılayabilir mi?
14 As nuvens grossas são uma cobertura para ele, para que ele não veja. Ele caminha sobre o cofre do céu'.
Koyu bulutlar O'na engeldir, göremez, Gökkubbenin üzerinde dolaşır.’
15 Você manterá o caminho antigo, que os homens malvados pisaram,
Kötülerin yürüdüğü Eski yolu mu tutacaksın?
16 que foram arrancados antes de seu tempo, cuja fundação foi despejada como um riacho,
Onlar ki, vakitleri gelmeden çekilip alındılar, Temellerini sel bastı.
17 que disse a Deus, “Parta de nós! e, “O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
Tanrı'ya, ‘Bizden uzak dur!’ dediler, ‘Her Şeye Gücü Yeten bize ne yapabilir?’
18 Yet ele encheu suas casas de coisas boas, mas o conselho dos malvados está longe de mim.
Ama onların evlerini iyilikle dolduran O'ydu. Bunun için kötülerin öğüdü benden uzak olsun.
19 Os justos o vêem e estão contentes. Os inocentes os ridicularizam,
“Doğrular onların yıkımını görüp sevinir, Suçsuzlar şöyle diyerek eğlenir:
20 saying, 'Certamente aqueles que se levantaram contra nós estão cortados'. O fogo consumiu seu remanescente”.
‘Düşmanlarımız yok edildi, Malları yanıp kül oldu.’
21 “Familiarize-se com ele agora e fique em paz. Por ela, a boa vontade virá até você.
“Tanrı'yla dost ol, barış ki, Bolluğa eresin.
22 Por favor, receba instruções de sua boca, e deposite suas palavras em seu coração.
Ağzından çıkan öğretiyi benimse, Sözlerini yüreğinde tut.
23 Se você voltar para o Todo-Poderoso, você será construído, se você afastar a injustiça de suas tendas.
Her Şeye Gücü Yeten'e dönersen, eski haline kavuşursun. Kötülüğü çadırından uzak tutar,
24 Coloque seu tesouro na poeira, o ouro de Ophir entre as pedras dos riachos.
Altınını yere, Ofir altınını vadideki çakılların arasına atarsan,
25 O Todo-Poderoso será seu tesouro, e prata preciosa para você.
Her Şeye Gücü Yeten senin altının, Değerli gümüşün olur.
26 Pois então você se deleitará com o Todo-Poderoso, e erguerá seu rosto para Deus.
O zaman Her Şeye Gücü Yeten'den zevk alır, Yüzünü Tanrı'ya kaldırırsın.
27 Você fará sua oração a ele, e ele o ouvirá. Você pagará seus votos.
O'na dua edersin, dinler seni, Adaklarını yerine getirirsin.
28 Você também decretará uma coisa, e ela será estabelecida para você. A luz vai brilhar em seus caminhos.
Neye karar verirsen yapılır, Yollarını ışık aydınlatır.
29 Quando eles se abaixarem, você dirá: “sejam levantados”. Ele salvará a pessoa humilde.
İnsanlar seni alçaltınca, güvenini yitirme, Çünkü Tanrı alçakgönüllüleri kurtarır.
30 He entregará até mesmo aquele que não é inocente. Sim, ele será entregue através da limpeza de suas mãos”.
O suçsuz olmayanı bile kurtarır, Senin ellerinin temizliği sayesinde kurtulur suçlu.”