< 22 >

1 Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
Kisha Elifazi Mtemani akajibu na kusema,
2 “Um homem pode ser rentável para Deus? Certamente aquele que é sábio é rentável para si mesmo.
Je mtu anaweza kumfaa Mungu “Je mwenye hekima anaweza kufaa kwake.
3 É algum prazer para o Todo-Poderoso que você seja justo? Ou é benéfico para ele que você faça seus caminhos perfeitos?
Je inafurahisha kwa Mwenyezi ikiwa u mwenye haki? Je ni faida yake ukiyafanya safi maisha yako?
4 É por sua piedade que ele o reprova, que ele entra com você em julgamento?
Je ni kwa sababu ya uchaji wako kwake hata akukemee na kukuadhibu?
5 Sua perversidade não é grande? Também não há fim para suas iniqüidades.
Je si kwa sababu ya wingi wa uovu wako? Je hakuna mwisho wa makosa yako?
6 Pois você aceitou promessas de seu irmão por nada, e despiram a roupa nua.
Kwa maana umechukua dhamana kutoka kwa ndugu yako bila sababu; umechukua mavazi ya mtu na kumwacha uchi.
7 Você não deu água ao cansado para beber, e você tem retido o pão dos famintos.
Haukuwapa wenye kiu maji ya kunywea; umewanyima chakula wenye njaa
8 Mas, quanto ao homem poderoso, ele tinha a terra. O homem honrado, ele viveu nele.
japokuwa wewe, mwenye uwezo, uliimiliki nchi, japokuwa wewe, mwenye kuheshimiwa, uliishi ndani yake.
9 Você mandou viúvas embora vazias, e os braços dos sem pai foram quebrados.
Umewaacha wajane waondoke bila kitu; umewatesa yatima.
10 Portanto, as armadilhas estão ao seu redor. O medo repentino o perturba,
Kwa hiyo, mabaya yanakuzunguka, na hofu za ghafla zinakusumbua.
11 ou escuridão, de modo que você não possa ver, e enchentes de águas o cobrem.
Kuna giza, hata usione; gharika inakufunika.
12 “Deus não está nas alturas do céu? Veja a altura das estrelas, como elas são altas!
Je Mungu hayupo juu mbinguni? Anaangalia juu ya nyota, jinsi zilivyo juu!
13 Você diz: 'O que Deus sabe? Ele pode julgar através da escuridão espessa?
Unasema, 'Mungu anajua nini? Je anaweza kuamua kupitia giza totoro?
14 As nuvens grossas são uma cobertura para ele, para que ele não veja. Ele caminha sobre o cofre do céu'.
Mawingu ni kifuniko chake, hata asituone; anatembea anga la mbinguni.'
15 Você manterá o caminho antigo, que os homens malvados pisaram,
Je utayaishi maisha ya zamani walioishi waovu -
16 que foram arrancados antes de seu tempo, cuja fundação foi despejada como um riacho,
walioondolewa kabla ya siku zao, ambao misingi yao imeondolewa kama mto,
17 que disse a Deus, “Parta de nós! e, “O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
waliomwambia Mungu, 'Ondoka kwetu'; waliosema, 'Mwenyezi anaweza kututenda nini?
18 Yet ele encheu suas casas de coisas boas, mas o conselho dos malvados está longe de mim.
Hata hivyo bado alizijaza nyumba zao kwa mema; mipango ya waovu iko mbali nami.
19 Os justos o vêem e estão contentes. Os inocentes os ridicularizam,
Wenye haki wanayaona yawapatayo waovu na kufurahi; wasio na hatia wanawacheka kwa dhihaka.
20 saying, 'Certamente aqueles que se levantaram contra nós estão cortados'. O fogo consumiu seu remanescente”.
Wanasema, 'Bila shaka walioinuka kinyume chetu wameondolewa; moto umeteketeza mali zao.'
21 “Familiarize-se com ele agora e fique em paz. Por ela, a boa vontade virá até você.
Basi patana na Mungu na uwe na amani naye; kwa njia hiyo, mema yatakujia.
22 Por favor, receba instruções de sua boca, e deposite suas palavras em seu coração.
Nakusihi, pokea, maelekezo yake; uyatii maneno yake.
23 Se você voltar para o Todo-Poderoso, você será construído, se você afastar a injustiça de suas tendas.
Ukimrudia Mwenyezi, utajengwa, ukiacha kutenda uovu makaoni mwako.
24 Coloque seu tesouro na poeira, o ouro de Ophir entre as pedras dos riachos.
Weka hazina zako mavumbini, dhahabu ya Ofiri kati ya mawe ya vijito,
25 O Todo-Poderoso será seu tesouro, e prata preciosa para você.
na Mwenyezi atakuwa hazina zako, fedha ya thamani kwako.
26 Pois então você se deleitará com o Todo-Poderoso, e erguerá seu rosto para Deus.
Nawe utajifurahisha katika Mwenyezi; utamwangalia Mungu.
27 Você fará sua oração a ele, e ele o ouvirá. Você pagará seus votos.
Utamwomba, naye atakusikiliza; utamtolea nadhiri.
28 Você também decretará uma coisa, e ela será estabelecida para você. A luz vai brilhar em seus caminhos.
Lakini pia utatamka lolote, nawe utapewa; nuru itaangaza maishani mwako.
29 Quando eles se abaixarem, você dirá: “sejam levantados”. Ele salvará a pessoa humilde.
Mungu humshusha mwenye kiburi, naye humwinua mnyenyekevu.
30 He entregará até mesmo aquele que não é inocente. Sim, ele será entregue através da limpeza de suas mãos”.
Atamwokoa asiye na hatia; utaokolewa kupitia usafi wa mikono yako.”

< 22 >