< 22 >

1 Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
Le hoe ty natoi’ i Elifaze nte-Temane:
2 “Um homem pode ser rentável para Deus? Certamente aquele que é sábio é rentável para si mesmo.
Mahasoa an’Andrianañahare hao t’indaty? mahafitoloñ’aze hao t’ie bey moko?
3 É algum prazer para o Todo-Poderoso que você seja justo? Ou é benéfico para ele que você faça seus caminhos perfeitos?
Mahafale i El-Sadai hao t’ie vantañe? aman-tambe’e hao te fonire’o tsy aman-kila o sata’oo?
4 É por sua piedade que ele o reprova, que ele entra com você em julgamento?
Ty fañeveña’o ama’e hao ty añendaha’e azo hizaka’e?
5 Sua perversidade não é grande? Também não há fim para suas iniqüidades.
Tsy mitoabotse hao o tahi’oo? Tsi-vatse o hakeo’oo!
6 Pois você aceitou promessas de seu irmão por nada, e despiram a roupa nua.
Nangala’o tsoake ami’ty tsy vente’e i rahalahi’oy, vaho hinoli’o hiboridañe.
7 Você não deu água ao cansado para beber, e você tem retido o pão dos famintos.
Tsy nanjotsoa’o rano ty taliñiereñe hinoma’e, vaho nitana’o amy salikoeñey ty mahakama.
8 Mas, quanto ao homem poderoso, ele tinha a terra. O homem honrado, ele viveu nele.
Tompo’ ty tane toy ty fanalolahy; vaho mpioneñe ao ty aman-kasy.
9 Você mandou viúvas embora vazias, e os braços dos sem pai foram quebrados.
Nampolie’o hara’e o vantotseo, vaho navitso’o ty taña’ o bode-raeo.
10 Portanto, as armadilhas estão ao seu redor. O medo repentino o perturba,
Toly t’ie arikoboñem-pandrike, naho itsoborean-ka’endrahañe;
11 ou escuridão, de modo que você não possa ver, e enchentes de águas o cobrem.
an-kamoromoroñañe tsy hahaisaha’o, vaho mandipots’azo ty rano bey.
12 “Deus não está nas alturas do céu? Veja a altura das estrelas, como elas são altas!
Tsy andindin-dikerañe ao hao t’i Andrianañahare? Isaho ka ty haabo’ o vasiañeo, t’ie an-tiotiots’ eñe.
13 Você diz: 'O que Deus sabe? Ele pode julgar através da escuridão espessa?
Hoe irehe: Ino ty arofoanan’ Añahare? hahafiranga o ieñe milodolodoo hao ty fizakà’e?
14 As nuvens grossas são uma cobertura para ele, para que ele não veja. Ele caminha sobre o cofre do céu'.
Mañibok’ aze o rahoñe mikopokeo tsy hahavazohoa’e, vaho an-kivoho’ i likerañey ty fidraidraita’e.
15 Você manterá o caminho antigo, que os homens malvados pisaram,
Horihe’o hao i lalañe haehae nilià’ ondaty tsereheñeoy?
16 que foram arrancados antes de seu tempo, cuja fundação foi despejada como um riacho,
O sinintoñe aolo’ ty andro’eo; ie sinaon-drano-vohitse o faha’eo,
17 que disse a Deus, “Parta de nós! e, “O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
ie nanao ty hoe aman’ Añahare: Ihankaño zahay; naho, Ino ty mete hanoa’ i El-Sadai?
18 Yet ele encheu suas casas de coisas boas, mas o conselho dos malvados está longe de mim.
Mbe natsafe’e hasoa avao ty anjomba’e. Fe lavits’ ahy ty famerea’ o tsivokatseo.
19 Os justos o vêem e estão contentes. Os inocentes os ridicularizam,
Oni’ o vañoñeo Izay, le fale, iankahafa’ o malioo añ’ inje,
20 saying, 'Certamente aqueles que se levantaram contra nós estão cortados'. O fogo consumiu seu remanescente”.
[ami’ty hoe]: Toe naitoeñe o malaiñe anaio, niforototoe’ ty afo o vara’ iareoo.
21 “Familiarize-se com ele agora e fique em paz. Por ela, a boa vontade virá até você.
Aa le mifampilongoa ama’e, hanintsiña’o, hitotsaha’ ty soa.
22 Por favor, receba instruções de sua boca, e deposite suas palavras em seu coração.
Ehe, rambeso am-palie’e ty Hake, vaho ahajao añ’arofo’o ao o tsara’eo.
23 Se você voltar para o Todo-Poderoso, você será construído, se você afastar a injustiça de suas tendas.
Mimpolia amy El-Sadai le ho vaoen-drehe, ampisitaho lavitse i kiboho’oy ty tsy to.
24 Coloque seu tesouro na poeira, o ouro de Ophir entre as pedras dos riachos.
Ahajao an-debok’ ao ty vara, ty volamena’ i Ofire amo vato an-torahañeo.
25 O Todo-Poderoso será seu tesouro, e prata preciosa para você.
Le i El-Sadai ty ho vara’o, ie ty volafoty ki’e ama’o,
26 Pois então você se deleitará com o Todo-Poderoso, e erguerá seu rosto para Deus.
vaho hifalea’o t’i El-Sadai, le hampiandrae’o aman’ Añahare ty lahara’o.
27 Você fará sua oração a ele, e ele o ouvirá. Você pagará seus votos.
Hihalaly ama’e irehe, le hijanjiña’e, ie havaha’o o nifantà’oo.
28 Você também decretará uma coisa, e ela será estabelecida para você. A luz vai brilhar em seus caminhos.
Hisafiry irehe, le ho tafetetse vaho hireandreañe amo lala’oo ty hazavàñe.
29 Quando eles se abaixarem, você dirá: “sejam levantados”. Ele salvará a pessoa humilde.
Naho eo ty areke, le hanoa’o ty hoe: tsiringèvotse! ty mirè-batañe ro haha.
30 He entregará até mesmo aquele que não é inocente. Sim, ele será entregue através da limpeza de suas mãos”.
Havotso’e hao ty tsy malio tahiñe, hañaha azo ty faliom-pità’o.

< 22 >