< 22 >

1 Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
Awo Erifaazi Omutemani n’addamu n’ayogera nti,
2 “Um homem pode ser rentável para Deus? Certamente aquele que é sábio é rentável para si mesmo.
“Omuntu ayinza okugasa Katonda? Wadde oyo ow’amagezi ayinza okumuyamba?
3 É algum prazer para o Todo-Poderoso que você seja justo? Ou é benéfico para ele que você faça seus caminhos perfeitos?
Ayinzabyonna yandifunye kwesiima ki singa wali mutuukirivu? Yandiganyuddwa ki singa amakubo go gaali magolokofu?
4 É por sua piedade que ele o reprova, que ele entra com você em julgamento?
“Akukangavvula lwa kumutya era kyava akuvunaana?
5 Sua perversidade não é grande? Também não há fim para suas iniqüidades.
Okwonoona kwo si kunene nnyo? Ebibi byo si bingi nnyo?
6 Pois você aceitou promessas de seu irmão por nada, e despiram a roupa nua.
Kubanga waggya ku muganda wo emisingo awatali nsonga; waggya engoye ku bantu, n’obaleka bwereere.
7 Você não deu água ao cansado para beber, e você tem retido o pão dos famintos.
Tewawa bakoowu mazzi, abaagala wabamma emmere,
8 Mas, quanto ao homem poderoso, ele tinha a terra. O homem honrado, ele viveu nele.
wadde nga wali musajja wa maanyi, eyalina ettaka, omusajja ow’ekitiibwa, era nga byonna ggwe nnyini byo.
9 Você mandou viúvas embora vazias, e os braços dos sem pai foram quebrados.
Weegobako bannamwandu bagende nga toliiko ky’obawadde; abatalina bakitaabwe n’obamalamu amaanyi.
10 Portanto, as armadilhas estão ao seu redor. O medo repentino o perturba,
Emitego kyegivudde gikwetooloola. Lwaki entiisa ey’amangu ekujjira?
11 ou escuridão, de modo que você não possa ver, e enchentes de águas o cobrem.
Lwaki enzikiza ekutte nnyo tosobola kulaba, era lwaki amataba gakubikkako?
12 “Deus não está nas alturas do céu? Veja a altura das estrelas, como elas são altas!
“Katonda tali waggulu mu ggulu? Era laba, emmunyeenye ezisingayo okuba waggulu, nga bwe ziri ewala!
13 Você diz: 'O que Deus sabe? Ele pode julgar através da escuridão espessa?
Ate n’ogamba nti, ‘Katonda amanyi ki? Ayinza okulamulira mu kizikiza?
14 As nuvens grossas são uma cobertura para ele, para que ele não veja. Ele caminha sobre o cofre do céu'.
Ebire ebikutte bimubikkako, n’aba ng’atatulaba bw’aba atambula mu bifo by’omu ggulu.’
15 Você manterá o caminho antigo, que os homens malvados pisaram,
Onoosigala mu kkubo ery’edda abasajja abakozi b’ebibi lye baakwata?
16 que foram arrancados antes de seu tempo, cuja fundação foi despejada como um riacho,
Baatwalibwa ng’ekiseera kyabwe tekinnatuuka, emisingi gyabwe gyatwalibwa amataba.
17 que disse a Deus, “Parta de nós! e, “O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
Be bagamba Katonda nti, ‘Tulekere emirembe! Ayinzabyonna ayinza kutukola ki?’
18 Yet ele encheu suas casas de coisas boas, mas o conselho dos malvados está longe de mim.
Ate nga ye, ye yajjuza ennyumba zaabwe ebintu ebirungi, noolwekyo neewuunya nnyo amagezi g’abakozi b’ebibi.
19 Os justos o vêem e estão contentes. Os inocentes os ridicularizam,
Abatuukirivu balaba okuzikirira kwabwe ne bajaguza; abataliiko musango babasekerera nga bagamba nti,
20 saying, 'Certamente aqueles que se levantaram contra nós estão cortados'. O fogo consumiu seu remanescente”.
‘Ddala abalabe baffe bazikiridde, era omuliro gulidde obugagga bwabwe.’
21 “Familiarize-se com ele agora e fique em paz. Por ela, a boa vontade virá até você.
“Gonderanga Katonda ofunenga emirembe; mu ngeri eno ebirungi lwe binajjanga gy’oli.
22 Por favor, receba instruções de sua boca, e deposite suas palavras em seu coração.
Kkiriza ebiragiro ebiva mu kamwa ke era oteeke ebigambo bye mu mutima gwo.
23 Se você voltar para o Todo-Poderoso, você será construído, se você afastar a injustiça de suas tendas.
Bw’onodda eri oyo Ayinzabyonna, onodda buggya, bwonooteeka ebibi ewala ne weema yo,
24 Coloque seu tesouro na poeira, o ouro de Ophir entre as pedras dos riachos.
n’oteeka n’amayinja go ag’omuwendo mu ttaka, zaabu yo eya Ofiri ku njazi z’omu mugga,
25 O Todo-Poderoso será seu tesouro, e prata preciosa para você.
awo Ayinzabyonna anaabeeranga zaabu yo, era ffeeza esingayo obulungi.
26 Pois então você se deleitará com o Todo-Poderoso, e erguerá seu rosto para Deus.
Ddala ddala olisanyukira mu oyo Ayinzabyonna era oyimuse amaaso go eri Katonda.
27 Você fará sua oração a ele, e ele o ouvirá. Você pagará seus votos.
Olimusaba, alikuwulira, era olituukiriza obweyamo bwo.
28 Você também decretará uma coisa, e ela será estabelecida para você. A luz vai brilhar em seus caminhos.
Ky’olisalawo kirikolebwa, era ekitangaala kirimulisa amakubo go.
29 Quando eles se abaixarem, você dirá: “sejam levantados”. Ele salvará a pessoa humilde.
Abantu abalala bwe balisuulibwa n’ogamba nti, ‘Bayimuse!’ Olwo alirokola abagudde.
30 He entregará até mesmo aquele que não é inocente. Sim, ele será entregue através da limpeza de suas mãos”.
Alinunula n’oyo aliko omusango, alinunulwa olw’obulongoofu bw’emikono gyo.”

< 22 >