< 22 >

1 Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
是においてテマン人エリパズこたへて曰く
2 “Um homem pode ser rentável para Deus? Certamente aquele que é sábio é rentável para si mesmo.
人神を益する事をえんや 智人も唯みづから益する而已なるぞかし
3 É algum prazer para o Todo-Poderoso que você seja justo? Ou é benéfico para ele que você faça seus caminhos perfeitos?
なんぢ義かるとも全能者に何の歡喜かあらん なんぢ行爲を全たふするとも彼に何の利益かあらん
4 É por sua piedade que ele o reprova, que ele entra com você em julgamento?
彼汝の畏懼の故によりて汝を責め汝を鞫きたまはんや
5 Sua perversidade não é grande? Também não há fim para suas iniqüidades.
なんぢの惡大なるにあらずや 汝の罪はきはまり無し
6 Pois você aceitou promessas de seu irmão por nada, e despiram a roupa nua.
即はち汝は故なくその兄弟の物を抑へて質となし 裸なる者の衣服を剥て取り
7 Você não deu água ao cansado para beber, e você tem retido o pão dos famintos.
渇く者に水を與へて飮しめず 饑る者に食物を施こさず
8 Mas, quanto ao homem poderoso, ele tinha a terra. O homem honrado, ele viveu nele.
力ある者土地を得 貴き者その中に住む
9 Você mandou viúvas embora vazias, e os braços dos sem pai foram quebrados.
なんぢは寡婦に手を空しうして去しむ 孤子の腕は折る
10 Portanto, as armadilhas estão ao seu redor. O medo repentino o perturba,
是をもて網羅なんぢを環り 畏懼にはかに汝を擾す
11 ou escuridão, de modo que você não possa ver, e enchentes de águas o cobrem.
なんぢ黑暗を見ずや 洪水のなんぢを覆ふを見ずや
12 “Deus não está nas alturas do céu? Veja a altura das estrelas, como elas são altas!
神は天の高に在すならずや 星辰の巓ああ如何に高きぞや
13 Você diz: 'O que Deus sabe? Ele pode julgar através da escuridão espessa?
是によりて汝は言ふ 神なにをか知しめさん 豈よく黑雲の中より審判するを得たまはんや
14 As nuvens grossas são uma cobertura para ele, para que ele não veja. Ele caminha sobre o cofre do céu'.
濃雲かれを蔽へば彼は見たまふ所なし 唯天の蒼穹を歩みたまふ
15 Você manterá o caminho antigo, que os homens malvados pisaram,
なんぢ古昔の世の道を行なはんとするや 是あしき人の踐たりし者ならずや
16 que foram arrancados antes de seu tempo, cuja fundação foi despejada como um riacho,
彼等は時いまだ至らざるに打絶れ その根基は大水に押流されたり
17 que disse a Deus, “Parta de nós! e, “O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
彼ら神に言けらく我儕を離れたまへ 全能者われらのために何を爲ことを得んと
18 Yet ele encheu suas casas de coisas boas, mas o conselho dos malvados está longe de mim.
しかるに彼は却つて佳物を彼らの家に盈したまへり 但し惡人の計畫は我に與する所にあらず
19 Os justos o vêem e estão contentes. Os inocentes os ridicularizam,
義しき者は之を見て喜び 無辜者は彼らを笑ふ
20 saying, 'Certamente aqueles que se levantaram contra nós estão cortados'. O fogo consumiu seu remanescente”.
曰く我らの仇は誠に滅ぼされ 其盈餘れる物は火にて焚つくさる
21 “Familiarize-se com ele agora e fique em paz. Por ela, a boa vontade virá até você.
請ふ汝神と和らぎて平安を得よ 然らば福祿なんぢに來らん
22 Por favor, receba instruções de sua boca, e deposite suas palavras em seu coração.
請ふかれの口より敎晦を受け その言語をなんぢの心に藏めよ
23 Se você voltar para o Todo-Poderoso, você será construído, se você afastar a injustiça de suas tendas.
なんぢもし全能者に歸向り且なんぢの家より惡を除き去ば 汝の身再び興されん
24 Coloque seu tesouro na poeira, o ouro de Ophir entre as pedras dos riachos.
なんぢの寳を土の上に置き オフルの黄金を谿河の石の中に置け
25 O Todo-Poderoso será seu tesouro, e prata preciosa para você.
然れば全能者なんぢの寳となり汝のために白銀となりたまふべし
26 Pois então você se deleitará com o Todo-Poderoso, e erguerá seu rosto para Deus.
而してなんぢは又全能者を喜び且神にむかひて面をあげん
27 Você fará sua oração a ele, e ele o ouvirá. Você pagará seus votos.
なんぢ彼に祈らば彼なんぢに聽たまはん 而して汝その誓願をつくのひ果さん
28 Você também decretará uma coisa, e ela será estabelecida para você. A luz vai brilhar em seus caminhos.
なんぢ事を爲んと定めなばその事なんぢに成ん 汝の道には光照ん
29 Quando eles se abaixarem, você dirá: “sejam levantados”. Ele salvará a pessoa humilde.
其卑く降る時は汝いふ昇る哉と 彼は謙遜者を拯ひたまふべし
30 He entregará até mesmo aquele que não é inocente. Sim, ele será entregue através da limpeza de suas mãos”.
かれは罪なきに非ざる者をも拯ひたまはん 汝の手の潔淨によりて斯る者も拯はるべし

< 22 >