< 22 >

1 Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
2 “Um homem pode ser rentável para Deus? Certamente aquele que é sábio é rentável para si mesmo.
Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? Vielmehr sich selbst nützt der Einsichtige.
3 É algum prazer para o Todo-Poderoso que você seja justo? Ou é benéfico para ele que você faça seus caminhos perfeitos?
Liegt dem Allmächtigen daran, wenn du gerecht bist, oder ist es ihm ein Gewinn, wenn du deine Wege vollkommen machst?
4 É por sua piedade que ele o reprova, que ele entra com você em julgamento?
Ist es wegen deiner Gottesfurcht, daß er dich straft, mit dir ins Gericht geht?
5 Sua perversidade não é grande? Também não há fim para suas iniqüidades.
Ist nicht deine Bosheit groß, und deiner Missetaten kein Ende?
6 Pois você aceitou promessas de seu irmão por nada, e despiram a roupa nua.
Denn du pfändetest deinen Bruder ohne Ursache, und die Kleider der Nackten zogest du aus;
7 Você não deu água ao cansado para beber, e você tem retido o pão dos famintos.
den Lechzenden tränktest du nicht mit Wasser, und dem Hungrigen verweigertest du das Brot.
8 Mas, quanto ao homem poderoso, ele tinha a terra. O homem honrado, ele viveu nele.
Und dem Manne der Gewalt, [W. des Armes] ihm gehörte das Land, und der Angesehene wohnte darin.
9 Você mandou viúvas embora vazias, e os braços dos sem pai foram quebrados.
Die Witwe schicktest du leer fort, und die Arme der Waisen wurden zermalmt. [Eig. zermalmte man]
10 Portanto, as armadilhas estão ao seu redor. O medo repentino o perturba,
Darum sind Schlingen rings um dich her, und ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt.
11 ou escuridão, de modo que você não possa ver, e enchentes de águas o cobrem.
Oder siehst du nicht die Finsternis und die Wasserflut, die dich bedeckt?
12 “Deus não está nas alturas do céu? Veja a altura das estrelas, como elas são altas!
Ist Gott nicht so hoch wie die Himmel? Sieh doch den Gipfel der Sterne, [d. h. die höchsten Sterne] wie erhaben sie sind!
13 Você diz: 'O que Deus sabe? Ele pode julgar através da escuridão espessa?
Und so sprichst du: Was sollte Gott [El] wissen? kann er richten durch Wolkendunkel hindurch?
14 As nuvens grossas são uma cobertura para ele, para que ele não veja. Ele caminha sobre o cofre do céu'.
Die Wolken sind ihm eine Hülle, daß er nicht sieht, und er durchwandelt den Kreis des Himmels.
15 Você manterá o caminho antigo, que os homens malvados pisaram,
Willst du den Pfad der Vorzeit einhalten, welchen die Frevler betraten,
16 que foram arrancados antes de seu tempo, cuja fundação foi despejada como um riacho,
die weggerafft wurden vor der Zeit? wie ein Strom zerfloß ihr fester Grund;
17 que disse a Deus, “Parta de nós! e, “O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
die zu Gott [El] sprachen: Weiche von uns! und was könnte der Allmächtige für uns tun? [Eig. und was der Allmächtige für sie tun könnte]
18 Yet ele encheu suas casas de coisas boas, mas o conselho dos malvados está longe de mim.
Und doch hatte er ihre Häuser mit Wohlstand erfüllt. -Aber der Rat der Gesetzlosen sei [O. ist] fern von mir! -
19 Os justos o vêem e estão contentes. Os inocentes os ridicularizam,
Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
20 saying, 'Certamente aqueles que se levantaram contra nós estão cortados'. O fogo consumiu seu remanescente”.
Sind nicht unsere Gegner vertilgt, und hat nicht Feuer ihren Überfluß gefressen?
21 “Familiarize-se com ele agora e fique em paz. Por ela, a boa vontade virá até você.
Verkehre doch freundlich mit ihm und halte [And. üb.: Versöhne [vertrage] dich, und habe] Frieden; dadurch wird Wohlfahrt über dich kommen.
22 Por favor, receba instruções de sua boca, e deposite suas palavras em seu coração.
Empfange doch Belehrung aus seinem Munde, und nimm dir seine Worte zu Herzen.
23 Se você voltar para o Todo-Poderoso, você será construído, se você afastar a injustiça de suas tendas.
Wenn du zu dem Allmächtigen umkehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du Unrecht entfernst aus deinen Zelten.
24 Coloque seu tesouro na poeira, o ouro de Ophir entre as pedras dos riachos.
Und lege das Golderz in den Staub und das Gold von Ophir unter den Kies der Bäche;
25 O Todo-Poderoso será seu tesouro, e prata preciosa para você.
so wird der Allmächtige dein Golderz [Eig. deine Goldherze] und dein glänzendes Silber sein.
26 Pois então você se deleitará com o Todo-Poderoso, e erguerá seu rosto para Deus.
Denn dann wirst du an dem Allmächtigen dich ergötzen und zu Gott dein Angesicht erheben.
27 Você fará sua oração a ele, e ele o ouvirá. Você pagará seus votos.
Du wirst zu ihm beten, und er wird dich erhören; und deine Gelübde wirst du bezahlen.
28 Você também decretará uma coisa, e ela será estabelecida para você. A luz vai brilhar em seus caminhos.
Beschließest du eine Sache, so wird sie zustande kommen, und Licht wird strahlen über deinen Wegen.
29 Quando eles se abaixarem, você dirá: “sejam levantados”. Ele salvará a pessoa humilde.
Wenn sie abwärts gehen, so wirst du sagen: Empor! und den, der mit gesenkten Augen einhergeht, wird er [d. h. Gott] retten.
30 He entregará até mesmo aquele que não é inocente. Sim, ele será entregue através da limpeza de suas mãos”.
Selbst den Nicht-Schuldlosen wird er befreien: er wird befreit werden durch die Reinheit deiner Hände.

< 22 >