< Jó 22 >
1 Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
Alors Éliphaz prit la parole et dit:
2 “Um homem pode ser rentável para Deus? Certamente aquele que é sábio é rentável para si mesmo.
L’homme peut-il être utile à Dieu? Le sage n’est utile qu’à lui-même.
3 É algum prazer para o Todo-Poderoso que você seja justo? Ou é benéfico para ele que você faça seus caminhos perfeitos?
Qu’importe au Tout-Puissant que tu sois juste? Si tu es intègre dans tes voies, qu’y gagne-t-il?
4 É por sua piedade que ele o reprova, que ele entra com você em julgamento?
Est-ce à cause de ta piété qu’il te châtie, qu’il entre en jugement avec toi?
5 Sua perversidade não é grande? Também não há fim para suas iniqüidades.
Ta malice n’est-elle pas immense, tes iniquités sans mesure?
6 Pois você aceitou promessas de seu irmão por nada, e despiram a roupa nua.
Tu prenais sans motif des gages à tes frères, tu enlevais les vêtements à ceux qui étaient nus.
7 Você não deu água ao cansado para beber, e você tem retido o pão dos famintos.
Tu ne donnais point d’eau à l’homme épuisé, à l’affamé tu refusais le pain.
8 Mas, quanto ao homem poderoso, ele tinha a terra. O homem honrado, ele viveu nele.
La terre était au bras le plus fort, et le protégé y établissait sa demeure.
9 Você mandou viúvas embora vazias, e os braços dos sem pai foram quebrados.
Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.
10 Portanto, as armadilhas estão ao seu redor. O medo repentino o perturba,
Voilà pourquoi tu es entouré de pièges, et troublé par des terreurs soudaines,
11 ou escuridão, de modo que você não possa ver, e enchentes de águas o cobrem.
au sein des ténèbres, sans voir, et submergé par le déluge des eaux.
12 “Deus não está nas alturas do céu? Veja a altura das estrelas, como elas são altas!
Dieu n’est-il pas dans les hauteurs du ciel? Vois le front des étoiles: comme il est élevé!
13 Você diz: 'O que Deus sabe? Ele pode julgar através da escuridão espessa?
Et tu disais: « Qu’en sait Dieu? Pourra-t-il juger à travers les nues profondes?
14 As nuvens grossas são uma cobertura para ele, para que ele não veja. Ele caminha sobre o cofre do céu'.
Les nues lui forment un voile, et il ne voit pas; il se promène sur le cercle du ciel. »
15 Você manterá o caminho antigo, que os homens malvados pisaram,
Gardes-tu donc les voies anciennes, où marchèrent les hommes d’iniquité,
16 que foram arrancados antes de seu tempo, cuja fundação foi despejada como um riacho,
qui furent emportés avant le temps, dont les fondements ont été arrachés par les eaux.
17 que disse a Deus, “Parta de nós! e, “O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
Eux qui disaient à Dieu: « Retire-toi de nous! Que pourrait nous faire le Tout-Puissant? »
18 Yet ele encheu suas casas de coisas boas, mas o conselho dos malvados está longe de mim.
C’était lui pourtant qui avait rempli leurs maisons de richesses. — Loin de moi le conseil des méchants! —
19 Os justos o vêem e estão contentes. Os inocentes os ridicularizam,
Les justes voient leur chute et s’en réjouissent; les innocents se moquent d’eux:
20 saying, 'Certamente aqueles que se levantaram contra nós estão cortados'. O fogo consumiu seu remanescente”.
« Voilà nos ennemis anéantis! Le feu a dévoré leurs richesses! »
21 “Familiarize-se com ele agora e fique em paz. Por ela, a boa vontade virá até você.
Réconcilie-toi donc avec Dieu et apaise-toi; ainsi le bonheur te sera rendu.
22 Por favor, receba instruções de sua boca, e deposite suas palavras em seu coração.
Reçois de sa bouche l’enseignement, et mets ses paroles dans ton cœur.
23 Se você voltar para o Todo-Poderoso, você será construído, se você afastar a injustiça de suas tendas.
Tu te relèveras, si tu reviens au Tout-Puissant, si tu éloignes l’iniquité de ta tente.
24 Coloque seu tesouro na poeira, o ouro de Ophir entre as pedras dos riachos.
Jette les lingots d’or dans la poussière, et l’or d’Ophir parmi les cailloux du torrent.
25 O Todo-Poderoso será seu tesouro, e prata preciosa para você.
Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi un monceau d’argent.
26 Pois então você se deleitará com o Todo-Poderoso, e erguerá seu rosto para Deus.
Alors tu mettras tes délices dans le Tout-Puissant, et tu lèveras vers lui ta face.
27 Você fará sua oração a ele, e ele o ouvirá. Você pagará seus votos.
Tu le prieras, et il t’écoutera, et tu t’acquitteras de tes vœux.
28 Você também decretará uma coisa, e ela será estabelecida para você. A luz vai brilhar em seus caminhos.
Si tu formes un dessein, il te réussira, sur tes sentiers brillera la lumière.
29 Quando eles se abaixarem, você dirá: “sejam levantados”. Ele salvará a pessoa humilde.
À des fronts abattus tu crieras: « En haut! » et Dieu secourra celui dont les yeux sont abaissés.
30 He entregará até mesmo aquele que não é inocente. Sim, ele será entregue através da limpeza de suas mãos”.
Il délivrera même le coupable, sauvé par la pureté de tes mains.