< Jó 22 >
1 Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
Alors Éliphaz, le Thémanite, prit la parole,
2 “Um homem pode ser rentável para Deus? Certamente aquele que é sábio é rentável para si mesmo.
« Un homme peut-il être utile à Dieu? Certes, celui qui est sage est profitable à lui-même.
3 É algum prazer para o Todo-Poderoso que você seja justo? Ou é benéfico para ele que você faça seus caminhos perfeitos?
Est-ce un plaisir pour le Tout-Puissant que vous soyez justes? Ou est-ce que ça lui profite que vous rendiez vos voies parfaites?
4 É por sua piedade que ele o reprova, que ele entra com você em julgamento?
Est-ce pour votre piété qu'il vous réprimande, qu'il entre avec vous dans le jugement?
5 Sua perversidade não é grande? Também não há fim para suas iniqüidades.
Votre méchanceté n'est-elle pas grande? Il n'y a pas non plus de fin à vos iniquités.
6 Pois você aceitou promessas de seu irmão por nada, e despiram a roupa nua.
Car tu as pris des gages de ton frère pour rien, et ont dépouillé les nus de leurs vêtements.
7 Você não deu água ao cansado para beber, e você tem retido o pão dos famintos.
Vous n'avez pas donné d'eau à boire à ceux qui sont fatigués, et vous avez refusé du pain aux affamés.
8 Mas, quanto ao homem poderoso, ele tinha a terra. O homem honrado, ele viveu nele.
Mais le puissant, lui, avait la terre. L'homme honorable, il y a vécu.
9 Você mandou viúvas embora vazias, e os braços dos sem pai foram quebrados.
Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras de l'orphelin ont été brisés.
10 Portanto, as armadilhas estão ao seu redor. O medo repentino o perturba,
C'est pourquoi il y a des pièges autour de toi. Une peur soudaine vous trouble,
11 ou escuridão, de modo que você não possa ver, e enchentes de águas o cobrem.
ou l'obscurité, de sorte que vous ne pouvez pas voir, et des flots d'eaux te couvrent.
12 “Deus não está nas alturas do céu? Veja a altura das estrelas, como elas são altas!
« Dieu n'est-il pas dans les hauteurs du ciel? Voyez la hauteur des étoiles, comme elles sont hautes!
13 Você diz: 'O que Deus sabe? Ele pode julgar através da escuridão espessa?
Vous dites: « Que sait Dieu? Peut-il juger à travers l'obscurité épaisse?
14 As nuvens grossas são uma cobertura para ele, para que ele não veja. Ele caminha sobre o cofre do céu'.
Des nuages épais le couvrent, de sorte qu'il ne voit pas. Il marche sur la voûte du ciel.
15 Você manterá o caminho antigo, que os homens malvados pisaram,
Garderez-vous l'ancienne manière, que les hommes méchants ont foulés,
16 que foram arrancados antes de seu tempo, cuja fundação foi despejada como um riacho,
qui ont été enlevés avant leur heure, dont le fondement a été déversé comme un torrent,
17 que disse a Deus, “Parta de nós! e, “O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
qui ont dit à Dieu: « Eloigne-toi de nous ». et « Que peut faire le Tout-Puissant pour nous? ».
18 Yet ele encheu suas casas de coisas boas, mas o conselho dos malvados está longe de mim.
Pourtant, il a rempli leurs maisons de bonnes choses, mais le conseil des méchants est loin de moi.
19 Os justos o vêem e estão contentes. Os inocentes os ridicularizam,
Les justes le voient et se réjouissent. Les innocents les ridiculisent,
20 saying, 'Certamente aqueles que se levantaram contra nós estão cortados'. O fogo consumiu seu remanescente”.
en disant: « Ceux qui se sont élevés contre nous ont été exterminés. Le feu a consumé leur reste.
21 “Familiarize-se com ele agora e fique em paz. Por ela, a boa vontade virá até você.
« Fais connaissance avec lui maintenant, et sois en paix. Par elle, le bien viendra à toi.
22 Por favor, receba instruções de sua boca, e deposite suas palavras em seu coração.
Veuillez recevoir l'instruction de sa bouche, et déposez ses paroles dans votre cœur.
23 Se você voltar para o Todo-Poderoso, você será construído, se você afastar a injustiça de suas tendas.
Si vous revenez au Tout-Puissant, vous serez édifiés, si vous éloignez l'iniquité loin de vos tentes.
24 Coloque seu tesouro na poeira, o ouro de Ophir entre as pedras dos riachos.
Dépose ton trésor dans la poussière, l'or d'Ophir parmi les pierres des ruisseaux.
25 O Todo-Poderoso será seu tesouro, e prata preciosa para você.
Le Tout-Puissant sera ton trésor, et de l'argent précieux pour vous.
26 Pois então você se deleitará com o Todo-Poderoso, e erguerá seu rosto para Deus.
Car alors tu te complairas dans le Tout-Puissant, et tu lèveras ton visage vers Dieu.
27 Você fará sua oração a ele, e ele o ouvirá. Você pagará seus votos.
Tu le prieras, et il t'écoutera. Tu paieras tes vœux.
28 Você também decretará uma coisa, e ela será estabelecida para você. A luz vai brilhar em seus caminhos.
Tu décréteras aussi une chose, et elle sera établie pour toi. La lumière brillera sur vos chemins.
29 Quando eles se abaixarem, você dirá: “sejam levantados”. Ele salvará a pessoa humilde.
Lorsqu'ils s'abaisseront, tu diras: « Relève-toi ». Il sauvera l'humble personne.
30 He entregará até mesmo aquele que não é inocente. Sim, ele será entregue através da limpeza de suas mãos”.
Ildélivrera même celui qui n'est pas innocent. Oui, il sera délivré par la propreté de vos mains. »