< 21 >

1 Então Job respondeu,
Job contestó:
2 “Ouça diligentemente meu discurso. Que esta seja sua consolação.
“Por favor, escuchen atentamente lo que digo; eso sería un consuelo que podrían darme.
3 Allow me, e também vou falar. Depois de ter falado, zombar.
Tengan paciencia conmigo; déjenme hablar. Después de que haya habladao, pueden seguir burlándose de mí.
4 Quanto a mim, minha reclamação é para o homem? Por que eu não deveria ser impaciente?
¿Me estoy quejando de la gente? Por supuesto que no. ¿Por qué no debería estar impaciente?
5 Olhe para mim, e fique maravilhado. Coloque sua mão sobre sua boca.
Mírenme. ¿No están horrorizados? Tápense la boca con la mano en señal de asombro.
6 Quando me lembro, fico perturbado. O horror toma conta da minha carne.
Cada vez que pienso en lo que me ha pasado me horrorizo y tiemblo de miedo.
7 “Why do the wicked live, ficar velho, sim, e crescer poderoso no poder?
“¿Por qué siguen viviendo los malvados, que envejecen y son cada vez más poderosos?
8 O filho deles é estabelecido com eles à sua vista, seus descendentes diante de seus olhos.
Sus hijos están con ellos; ven crecer a sus nietos.
9 Suas casas estão a salvo do medo, nem a vara de Deus está sobre eles.
Viven en sus casas con seguridad; no tienen miedo. Dios no usa su vara para golpearlos.
10 Seus touros se reproduzem sem falhas. Suas vacas parem, e não abortam.
Sus toros siempre crían con éxito; sus vacas paren terneros y no abortan.
11 They enviam seus pequenos como um rebanho. Seus filhos dançam.
Sacan a jugar a sus pequeños como si fueran corderos; sus niños bailan alrededor.
12 Eles cantam para o pandeiro e para a harpa, e regozijar-se com o som do tubo.
Cantan acompañados de la pandereta y la lira; celebran con la música de la flauta.
13 Eles passam seus dias em prosperidade. Em um instante, eles descem para o Sheol. (Sheol h7585)
Viven felices y bajan al sepulcro en paz. (Sheol h7585)
14 Eles dizem a Deus: 'Partir de nós', pois não queremos saber de seus caminhos.
Sin embargo, le dicen a Dios: ‘¡Vete lejos! No queremos saber nada de ti.
15 O que é o Todo-Poderoso, que devemos servi-lo? Que lucro devemos ter, se rezarmos a ele”?
¿Quién se cree el Todopoderoso para que le sirvamos como esclavos? ¿Qué beneficio hay para nosotros si le oramos?’
16 Eis que sua prosperidade não está em suas mãos. O conselho dos ímpios está longe de mim.
Esa gente cree que hace su propia fortuna, pero yo no acepto su forma de pensar.
17 “Com que freqüência a lâmpada dos malvados é apagada, que sua calamidade vem sobre eles, que Deus distribui tristezas em sua raiva?
“Cuántas veces se apaga la lámpara de los malvados? ¿Cuántas veces les sobreviene el desastre? ¿Cuántas veces castiga Dios a los impíos en su cólera?
18 How muitas vezes é que eles são como restolho diante do vento, como palha que a tempestade transporta?
¿Son arrastrados como paja en el viento? ¿Viene un tornado y se los lleva?
19 Você diz: “Deus estabelece sua iniqüidade para seus filhos”. Deixe-o recompensá-lo a si mesmo, para que ele possa saber disso.
Algunos dicen: ‘Dios guarda el castigo de la gente para sus hijos’. Pero yo digo: ‘Dios debería castigar a esas personas para que aprendan de ello’.
20 Let seus próprios olhos vêem sua destruição. Deixe-o beber da ira do Todo-Poderoso.
Que ellos mismos vean su destrucción y beban profundamente de la ira de Dios.
21 Pelo que ele cuida de sua casa depois dele, quando o número de seus meses é cortado?
Porque no les importará lo que les ocurra a sus familias una vez que hayan muerto.
22 “Qualquer um deve ensinar o conhecimento de Deus, já que ele julga aqueles que são altos?
“¿Puede alguien enseñarle a Dios algo que no sepa ya, puesto que él es quien juzga incluso a los seres celestiales?
23 Um morre em sua força total, estar totalmente à vontade e quieto.
Una persona muere con buena salud, totalmente cómoda y segura.
24 Seus baldes estão cheios de leite. A medula de seus ossos é umedecida.
Su cuerpo está gordo por haber comido bien; sus huesos aún son fuertes.
25 Outro morre em amargura de alma, e nunca sabe ao bem.
Otro muere después de una vida miserable sin haber experimentado la felicidad.
26 Eles se deitam igualmente na poeira. A minhoca os cobre.
Sin embargo, ambos son enterrados en el mismo polvo; son tratados de igual manera en la muerte, comidos por los gusanos.
27 “Eis, conheço seus pensamentos, os planos com os quais você me enganaria.
“Sé lo que piensan y sus planes para hacerme mal.
28 Para você diz: 'Onde fica a casa do príncipe? Onde está a tenda em que viviam os ímpios”?
Pueden preguntarme: ‘¿Dónde está la casa del gran hombre? ¿Dónde está el lugar donde viven los malvados?’
29 Você já não perguntou aos homens de passagem? Você não conhece as evidências deles,
¿No le han preguntado a los viajeros? ¿No le prestan atención a lo que dicen?
30 que o homem mau está reservado para o dia da calamidade, que eles são levados para o dia da ira?
La gente malvada se salva en tiempos de desastre; es rescatada del día del juicio.
31 Quem irá declarar seu caminho até o rosto dele? Quem lhe retribuirá o que ele fez?
¿Quién cuestiona sus acciones? ¿Quién les paga por lo que han hecho?
32 No entanto, ele será levado para a sepultura. Os homens ficarão de olho na tumba.
Cuando finalmente mueren y son llevados al cementerio, su tumba está custodiada. La tierra de la tumba los cubre suavemente.
33 Os torrões do vale serão doces para ele. Todos os homens o seguirão, como havia inumeráveis antes dele.
Todo el mundo asiste a sus funerales; una enorme procesión de gente viene a presentar sus últimos respetos.
34 So como você pode me consolar com tolices, porque em suas respostas só resta falsidade”...
¿Por qué tratan de consolarme con tonterías? Sus respuestas no son más que una sarta de mentiras!”

< 21 >