< Jó 21 >
And he answered Job and he said.
2 “Ouça diligentemente meu discurso. Que esta seja sua consolação.
Listen completely [to] speech my and let it be this consolations your.
3 Allow me, e também vou falar. Depois de ter falado, zombar.
Bear with me and I I will speak and after have spoken I you will mock.
4 Quanto a mim, minha reclamação é para o homem? Por que eu não deveria ser impaciente?
¿ I to humankind [is] complaint my and if why? not will it be short spirit my.
5 Olhe para mim, e fique maravilhado. Coloque sua mão sobre sua boca.
Turn to me and be appalled and put a hand over a mouth.
6 Quando me lembro, fico perturbado. O horror toma conta da minha carne.
And if I remember [this] and I am disturbed and it takes hold of flesh my shuddering.
7 “Why do the wicked live, ficar velho, sim, e crescer poderoso no poder?
Why? wicked [people] do they live they grow old also do they become strong? strength.
8 O filho deles é estabelecido com eles à sua vista, seus descendentes diante de seus olhos.
Offspring their [is] established before them with them and descendants their to eyes their.
9 Suas casas estão a salvo do medo, nem a vara de Deus está sobre eles.
Houses their [are] safety from fear and not [the] rod of God [is] on them.
10 Seus touros se reproduzem sem falhas. Suas vacas parem, e não abortam.
Bull his it impregnates and not it fails it calves cow his and not it miscarries.
11 They enviam seus pequenos como um rebanho. Seus filhos dançam.
They send forth like flock young boys their and children their they leap about!
12 Eles cantam para o pandeiro e para a harpa, e regozijar-se com o som do tubo.
They lift according to tambourine and harp so they may rejoice to [the] sound of a flute.
13 Eles passam seus dias em prosperidade. Em um instante, eles descem para o Sheol. (Sheol )
(They complete *Q(K)*) in the good days their and in a moment Sheol they descend. (Sheol )
14 Eles dizem a Deus: 'Partir de nós', pois não queremos saber de seus caminhos.
And they have said to God depart from us and knowledge of ways your not we desire.
15 O que é o Todo-Poderoso, que devemos servi-lo? Que lucro devemos ter, se rezarmos a ele”?
What? [is the] Almighty that we will serve him and what? will we gain that we will entreat him.
16 Eis que sua prosperidade não está em suas mãos. O conselho dos ímpios está longe de mim.
There! not [is] in own hand their prosperity their [the] counsel of wicked [people] it is far from me.
17 “Com que freqüência a lâmpada dos malvados é apagada, que sua calamidade vem sobre eles, que Deus distribui tristezas em sua raiva?
How often? - [the] lamp of wicked [people] is it extinguished and it may come? on them calamity their pain does he apportion? in anger his.
18 How muitas vezes é que eles são como restolho diante do vento, como palha que a tempestade transporta?
Are they? like straw before a wind and like chaff [which] it has stolen it a storm-wind.
19 Você diz: “Deus estabelece sua iniqüidade para seus filhos”. Deixe-o recompensá-lo a si mesmo, para que ele possa saber disso.
God he stores up for children his wickedness his let him repay to him so he may know.
20 Let seus próprios olhos vêem sua destruição. Deixe-o beber da ira do Todo-Poderoso.
Let them see (own eyes his *Q(K)*) destruction his and from [the] rage of [the] Almighty let him drink.
21 Pelo que ele cuida de sua casa depois dele, quando o número de seus meses é cortado?
For what? [is] pleasure his in household his after him and [the] number of months his they have been cut off.
22 “Qualquer um deve ensinar o conhecimento de Deus, já que ele julga aqueles que são altos?
¿ To God will anyone teach knowledge and he exalted [ones] he judges.
23 Um morre em sua força total, estar totalmente à vontade e quieto.
This [one] he will die with limb[s] of completeness his all of him [is] at ease and at ease.
24 Seus baldes estão cheios de leite. A medula de seus ossos é umedecida.
Pails his they are full milk and [the] marrow of bones his it is watered.
25 Outro morre em amargura de alma, e nunca sabe ao bem.
And this [one] he will die with a soul bitter and not he has eaten in the good.
26 Eles se deitam igualmente na poeira. A minhoca os cobre.
Together on dust they will lie and a maggot it will cover over them.
27 “Eis, conheço seus pensamentos, os planos com os quais você me enganaria.
Here! I know thoughts your and [the] schemes on me you do violence.
28 Para você diz: 'Onde fica a casa do príncipe? Onde está a tenda em que viviam os ímpios”?
For you say where? [is the] house of a noble [person] and where? [is the] tent of - [the] dwelling places of wicked [people].
29 Você já não perguntou aos homens de passagem? Você não conhece as evidências deles,
¿ Not have you asked [those who] pass by of [the] road and signs their not do you recognize?
30 que o homem mau está reservado para o dia da calamidade, que eles são levados para o dia da ira?
That to a day of calamity he is spared an evil [person] to a day of furi they are brought forth.
31 Quem irá declarar seu caminho até o rosto dele? Quem lhe retribuirá o que ele fez?
Who? will he tell on face his way his and [that which] he he has done who? will he repay to him.
32 No entanto, ele será levado para a sepultura. Os homens ficarão de olho na tumba.
And he to [the] grave he will be borne and over a tomb someone will keep watch.
33 Os torrões do vale serão doces para ele. Todos os homens o seguirão, como havia inumeráveis antes dele.
They will be sweet to him [the] clods of [the] wadi and after him every person he will follow and before him there not [is] number.
34 So como você pode me consolar com tolices, porque em suas respostas só resta falsidade”...
And how? will you comfort me vanity and answers your it remains unfaithfulness.