< Jó 21 >
But Job answered and said,
2 “Ouça diligentemente meu discurso. Que esta seja sua consolação.
Hear you, hear you my words, that I may not have this consolation from you.
3 Allow me, e também vou falar. Depois de ter falado, zombar.
Raise me, and I will speak; then you shall not laugh me to scorn.
4 Quanto a mim, minha reclamação é para o homem? Por que eu não deveria ser impaciente?
What! is my reproof of man? and why should I not be angry?
5 Olhe para mim, e fique maravilhado. Coloque sua mão sobre sua boca.
Look upon me, and wonder, laying your hand upon your cheek.
6 Quando me lembro, fico perturbado. O horror toma conta da minha carne.
For even when I remember, I am alarmed, and pains seize my flesh.
7 “Why do the wicked live, ficar velho, sim, e crescer poderoso no poder?
Therefore do the ungodly live, and grow old even in wealth?
8 O filho deles é estabelecido com eles à sua vista, seus descendentes diante de seus olhos.
Their seed is according to [their] desire, and their children are in [their] sight.
9 Suas casas estão a salvo do medo, nem a vara de Deus está sobre eles.
Their houses are prosperous, neither [have they] any where [cause for] fear, neither is there a scourge from the Lord upon them.
10 Seus touros se reproduzem sem falhas. Suas vacas parem, e não abortam.
Their cow does not cast her calf, and their [beast] with young is safe, and does not miscarry.
11 They enviam seus pequenos como um rebanho. Seus filhos dançam.
And they remain as an unfailing flock, and their children play before [them], taking up the lute and harp;
12 Eles cantam para o pandeiro e para a harpa, e regozijar-se com o som do tubo.
and they rejoice at the voice of a song.
13 Eles passam seus dias em prosperidade. Em um instante, eles descem para o Sheol. (Sheol )
And they spend their days in wealth, and fall asleep in the rest of the grave. (Sheol )
14 Eles dizem a Deus: 'Partir de nós', pois não queremos saber de seus caminhos.
Yet [such a man] says to the Lord, Depart from me; I desire not to know your ways.
15 O que é o Todo-Poderoso, que devemos servi-lo? Que lucro devemos ter, se rezarmos a ele”?
What is the Mighty One, that we should serve him? and what profit is there that we should approach him?
16 Eis que sua prosperidade não está em suas mãos. O conselho dos ímpios está longe de mim.
For their good things were in [their] hands, but he regards not the works of the ungodly.
17 “Com que freqüência a lâmpada dos malvados é apagada, que sua calamidade vem sobre eles, que Deus distribui tristezas em sua raiva?
Nevertheless, the lamp of the ungodly also shall be put out, and destruction shall come upon them, and pangs of vengeance shall seize them.
18 How muitas vezes é que eles são como restolho diante do vento, como palha que a tempestade transporta?
And they shall be as chaff before the wind, or as dust which the storm has taken up.
19 Você diz: “Deus estabelece sua iniqüidade para seus filhos”. Deixe-o recompensá-lo a si mesmo, para que ele possa saber disso.
Let his substance fail [to supply] his children: [God] shall recompense him, and he shall know it.
20 Let seus próprios olhos vêem sua destruição. Deixe-o beber da ira do Todo-Poderoso.
Let his eyes see his own destruction, and let him not be saved by the Lord.
21 Pelo que ele cuida de sua casa depois dele, quando o número de seus meses é cortado?
For his desire is in his house with him, and the number of his months has been suddenly cut off.
22 “Qualquer um deve ensinar o conhecimento de Deus, já que ele julga aqueles que são altos?
Is it not the Lord who teaches understanding and knowledge? and does not he judge murders?
23 Um morre em sua força total, estar totalmente à vontade e quieto.
One shall die in his perfect strength, and wholly at ease and prosperous;
24 Seus baldes estão cheios de leite. A medula de seus ossos é umedecida.
and his inwards are full of fat, and his marrow is diffused [throughout him].
25 Outro morre em amargura de alma, e nunca sabe ao bem.
And another dies in bitterness of soul, not eating any good thing.
26 Eles se deitam igualmente na poeira. A minhoca os cobre.
But they lie down in the earth together, and corruption covers them.
27 “Eis, conheço seus pensamentos, os planos com os quais você me enganaria.
So I know you, that you presumptuously attack me:
28 Para você diz: 'Onde fica a casa do príncipe? Onde está a tenda em que viviam os ímpios”?
so that you will say, Where is the house of the prince? and where is the covering of the tabernacles of the ungodly?
29 Você já não perguntou aos homens de passagem? Você não conhece as evidências deles,
Ask those that go by the way, and do not disown their tokens.
30 que o homem mau está reservado para o dia da calamidade, que eles são levados para o dia da ira?
For the wicked hastens to the day of destruction: they shall be led away for the day of his vengeance.
31 Quem irá declarar seu caminho até o rosto dele? Quem lhe retribuirá o que ele fez?
Who will tell him his way to his face, whereas he has done [it]? who shall recompense him?
32 No entanto, ele será levado para a sepultura. Os homens ficarão de olho na tumba.
And he has been led away to the tombs, and he has watched over the heaps.
33 Os torrões do vale serão doces para ele. Todos os homens o seguirão, como havia inumeráveis antes dele.
The stones of the valley have been sweet to him, and every man shall depart after him, and [there are] innumerable [ones] before him.
34 So como você pode me consolar com tolices, porque em suas respostas só resta falsidade”...
How then do you comfort me in vain? whereas I have no rest from your molestation.