< 21 >

1 Então Job respondeu,
And Job answered and said,
2 “Ouça diligentemente meu discurso. Que esta seja sua consolação.
Hear attentively my speech, and let this replace your consolations.
3 Allow me, e também vou falar. Depois de ter falado, zombar.
Suffer me and I will speak; and after I have spoken, mock on!
4 Quanto a mim, minha reclamação é para o homem? Por que eu não deveria ser impaciente?
As for me, is my complaint to a man? or wherefore should not my spirit be impatient?
5 Olhe para mim, e fique maravilhado. Coloque sua mão sobre sua boca.
Mark me, and be astonished, and lay the hand upon the mouth.
6 Quando me lembro, fico perturbado. O horror toma conta da minha carne.
Even when I think [thereon], I am affrighted, and trembling taketh hold of my flesh.
7 “Why do the wicked live, ficar velho, sim, e crescer poderoso no poder?
Wherefore do the wicked live, grow old, yea, become mighty in power?
8 O filho deles é estabelecido com eles à sua vista, seus descendentes diante de seus olhos.
Their seed is established with them in their sight, and their offspring before their eyes.
9 Suas casas estão a salvo do medo, nem a vara de Deus está sobre eles.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
10 Seus touros se reproduzem sem falhas. Suas vacas parem, e não abortam.
Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
11 They enviam seus pequenos como um rebanho. Seus filhos dançam.
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
12 Eles cantam para o pandeiro e para a harpa, e regozijar-se com o som do tubo.
They shout to the tambour and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
13 Eles passam seus dias em prosperidade. Em um instante, eles descem para o Sheol. (Sheol h7585)
They spend their days in prosperity, and in a moment go down to Sheol. (Sheol h7585)
14 Eles dizem a Deus: 'Partir de nós', pois não queremos saber de seus caminhos.
And they say unto God, Depart from us, for we desire not the knowledge of thy ways!
15 O que é o Todo-Poderoso, que devemos servi-lo? Que lucro devemos ter, se rezarmos a ele”?
What is the Almighty that we should serve him? and what are we profited if we pray unto him?
16 Eis que sua prosperidade não está em suas mãos. O conselho dos ímpios está longe de mim.
Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked be far from me!
17 “Com que freqüência a lâmpada dos malvados é apagada, que sua calamidade vem sobre eles, que Deus distribui tristezas em sua raiva?
How often is the lamp of the wicked put out, and cometh their calamity upon them? Doth he distribute sorrows [to them] in his anger?
18 How muitas vezes é que eles são como restolho diante do vento, como palha que a tempestade transporta?
Do they become as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away?
19 Você diz: “Deus estabelece sua iniqüidade para seus filhos”. Deixe-o recompensá-lo a si mesmo, para que ele possa saber disso.
God layeth up [the punishment of] his iniquity for his children; he rewardeth him, and he shall know [it]:
20 Let seus próprios olhos vêem sua destruição. Deixe-o beber da ira do Todo-Poderoso.
His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the fury of the Almighty.
21 Pelo que ele cuida de sua casa depois dele, quando o número de seus meses é cortado?
For what pleasure should he have in his house after him, when the number of his months is cut off?
22 “Qualquer um deve ensinar o conhecimento de Deus, já que ele julga aqueles que são altos?
Can any teach God knowledge? And he it is that judgeth those that are high.
23 Um morre em sua força total, estar totalmente à vontade e quieto.
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet;
24 Seus baldes estão cheios de leite. A medula de seus ossos é umedecida.
His sides are full of fat, and the marrow of his bones is moistened;
25 Outro morre em amargura de alma, e nunca sabe ao bem.
And another dieth in bitterness of soul, and hath not tasted good:
26 Eles se deitam igualmente na poeira. A minhoca os cobre.
Together they lie down in the dust, and the worms cover them.
27 “Eis, conheço seus pensamentos, os planos com os quais você me enganaria.
Lo, I know your thoughts, and the devices ye wrongfully imagine against me.
28 Para você diz: 'Onde fica a casa do príncipe? Onde está a tenda em que viviam os ímpios”?
For ye say, Where is the house of the noble? and where the tent of the dwellings of the wicked?
29 Você já não perguntou aos homens de passagem? Você não conhece as evidências deles,
Have ye not asked the wayfarers? and do ye not regard their tokens:
30 que o homem mau está reservado para o dia da calamidade, que eles são levados para o dia da ira?
That the wicked is reserved for the day of calamity? They are led forth to the day of wrath.
31 Quem irá declarar seu caminho até o rosto dele? Quem lhe retribuirá o que ele fez?
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
32 No entanto, ele será levado para a sepultura. Os homens ficarão de olho na tumba.
Yet is he carried to the graves, and watch is kept over the tomb.
33 Os torrões do vale serão doces para ele. Todos os homens o seguirão, como havia inumeráveis antes dele.
The clods of the valley are sweet unto him; and every man followeth suit after him, as there were innumerable before him.
34 So como você pode me consolar com tolices, porque em suas respostas só resta falsidade”...
How then comfort ye me in vain? Your answers remain perfidious.

< 21 >