< Jó 21 >
2 “Ouça diligentemente meu discurso. Que esta seja sua consolação.
“Listen carefully to my words; let this be your consolation to me.
3 Allow me, e também vou falar. Depois de ter falado, zombar.
Bear with me while I speak; then, after I have spoken, you may go on mocking.
4 Quanto a mim, minha reclamação é para o homem? Por que eu não deveria ser impaciente?
Is my complaint against a man? Then why should I not be impatient?
5 Olhe para mim, e fique maravilhado. Coloque sua mão sobre sua boca.
Look at me and be appalled; put your hand over your mouth.
6 Quando me lembro, fico perturbado. O horror toma conta da minha carne.
When I remember, terror takes hold, and my body trembles in horror.
7 “Why do the wicked live, ficar velho, sim, e crescer poderoso no poder?
Why do the wicked live on, growing old and increasing in power?
8 O filho deles é estabelecido com eles à sua vista, seus descendentes diante de seus olhos.
Their descendants are established around them, and their offspring before their eyes.
9 Suas casas estão a salvo do medo, nem a vara de Deus está sobre eles.
Their homes are safe from fear; no rod of punishment from God is upon them.
10 Seus touros se reproduzem sem falhas. Suas vacas parem, e não abortam.
Their bulls breed without fail; their cows bear calves and do not miscarry.
11 They enviam seus pequenos como um rebanho. Seus filhos dançam.
They send forth their little ones like a flock; their children skip about,
12 Eles cantam para o pandeiro e para a harpa, e regozijar-se com o som do tubo.
singing to the tambourine and lyre and making merry at the sound of the flute.
13 Eles passam seus dias em prosperidade. Em um instante, eles descem para o Sheol. (Sheol )
They spend their days in prosperity and go down to Sheol in peace. (Sheol )
14 Eles dizem a Deus: 'Partir de nós', pois não queremos saber de seus caminhos.
Yet they say to God: ‘Leave us alone! For we have no desire to know Your ways.
15 O que é o Todo-Poderoso, que devemos servi-lo? Que lucro devemos ter, se rezarmos a ele”?
Who is the Almighty, that we should serve Him, and what would we gain if we pray to Him?’
16 Eis que sua prosperidade não está em suas mãos. O conselho dos ímpios está longe de mim.
Still, their prosperity is not in their own hands, so I stay far from the counsel of the wicked.
17 “Com que freqüência a lâmpada dos malvados é apagada, que sua calamidade vem sobre eles, que Deus distribui tristezas em sua raiva?
How often is the lamp of the wicked put out? Does disaster come upon them? Does God, in His anger, apportion destruction?
18 How muitas vezes é que eles são como restolho diante do vento, como palha que a tempestade transporta?
Are they like straw before the wind, like chaff swept away by a storm?
19 Você diz: “Deus estabelece sua iniqüidade para seus filhos”. Deixe-o recompensá-lo a si mesmo, para que ele possa saber disso.
It is said that God lays up one’s punishment for his children. Let God repay the man himself, so he will know it.
20 Let seus próprios olhos vêem sua destruição. Deixe-o beber da ira do Todo-Poderoso.
Let his eyes see his own destruction; let him drink for himself the wrath of the Almighty.
21 Pelo que ele cuida de sua casa depois dele, quando o número de seus meses é cortado?
For what does he care about his household after him, when the number of his months has run out?
22 “Qualquer um deve ensinar o conhecimento de Deus, já que ele julga aqueles que são altos?
Can anyone teach knowledge to God, since He judges those on high?
23 Um morre em sua força total, estar totalmente à vontade e quieto.
One man dies full of vigor, completely secure and at ease.
24 Seus baldes estão cheios de leite. A medula de seus ossos é umedecida.
His body is well nourished, and his bones are rich with marrow.
25 Outro morre em amargura de alma, e nunca sabe ao bem.
Yet another man dies in the bitterness of his soul, having never tasted prosperity.
26 Eles se deitam igualmente na poeira. A minhoca os cobre.
But together they lie down in the dust, and worms cover them both.
27 “Eis, conheço seus pensamentos, os planos com os quais você me enganaria.
Behold, I know your thoughts full well, the schemes by which you would wrong me.
28 Para você diz: 'Onde fica a casa do príncipe? Onde está a tenda em que viviam os ímpios”?
For you say, ‘Where now is the nobleman’s house, and where are the tents in which the wicked dwell?’
29 Você já não perguntou aos homens de passagem? Você não conhece as evidências deles,
Have you never asked those who travel the roads? Do you not accept their reports?
30 que o homem mau está reservado para o dia da calamidade, que eles são levados para o dia da ira?
Indeed, the evil man is spared from the day of calamity, delivered from the day of wrath.
31 Quem irá declarar seu caminho até o rosto dele? Quem lhe retribuirá o que ele fez?
Who denounces his behavior to his face? Who repays him for what he has done?
32 No entanto, ele será levado para a sepultura. Os homens ficarão de olho na tumba.
He is carried to the grave, and watch is kept over his tomb.
33 Os torrões do vale serão doces para ele. Todos os homens o seguirão, como havia inumeráveis antes dele.
The clods of the valley are sweet to him; everyone follows behind him, and those before him are without number.
34 So como você pode me consolar com tolices, porque em suas respostas só resta falsidade”...
So how can you comfort me with empty words? For your answers remain full of falsehood.”