< 21 >

1 Então Job respondeu,
Te phoeiah Job loh a doo tih tih,
2 “Ouça diligentemente meu discurso. Que esta seja sua consolação.
Ka ol hnatun, hnatun lamtah te te nangmih kah hloephloeinah om saeh.
3 Allow me, e também vou falar. Depois de ter falado, zombar.
Ka thui vaengah kai ol he ueh mai lamtah ka thui hnukah nan tamdaeng akhaw.
4 Quanto a mim, minha reclamação é para o homem? Por que eu não deveria ser impaciente?
Kai khaw ka kohuetnah he hlang hut a? Balae tih ka mueihla loh a ngen pawt mai eh?
5 Olhe para mim, e fique maravilhado. Coloque sua mão sobre sua boca.
Kai taengla a mael vaengah hal tih a kut neh a ka te a puei.
6 Quando me lembro, fico perturbado. O horror toma conta da minha carne.
Ka poek bal vaengah ka let tih ka pumsa he tuennah loh a tuuk.
7 “Why do the wicked live, ficar velho, sim, e crescer poderoso no poder?
Halang rhoek tah haimo la a hing uh akhaw balae tih tatthai la a len uh.
8 O filho deles é estabelecido com eles à sua vista, seus descendentes diante de seus olhos.
A mikhmuh kah a tiingan rhoek neh a mikhmuh kah a cadil cahma khaw amih taengah a cikngae sak.
9 Suas casas estão a salvo do medo, nem a vara de Deus está sobre eles.
Amih im khaw birhihnah lamloh ngaimongnah la om tih Pathen kah conghol loh amih soah cuk thil pawh.
10 Seus touros se reproduzem sem falhas. Suas vacas parem, e não abortam.
A vaito a pil vaengah a vaito a pom khaw tuei pawt tih thangyah tlaih pawh.
11 They enviam seus pequenos como um rebanho. Seus filhos dançam.
A casenca rhoek te boiva bangla a hlah uh tih a camoe rhoek loh soipet uh.
12 Eles cantam para o pandeiro e para a harpa, e regozijar-se com o som do tubo.
Kamrhing neh rhotoeng te a phueih uh tih phavi ol neh a kohoe uh.
13 Eles passam seus dias em prosperidade. Em um instante, eles descem para o Sheol. (Sheol h7585)
Amamih vaengkah tue then khuiah muei uh tih hmawn uh. Mikhaptok ah saelkhui la ael uh. (Sheol h7585)
14 Eles dizem a Deus: 'Partir de nós', pois não queremos saber de seus caminhos.
Tedae Pathen taengah, “Kaimih taeng lamloh nong laeh. Na longpuei ming ham ka ngaih uh moenih.
15 O que é o Todo-Poderoso, que devemos servi-lo? Que lucro devemos ter, se rezarmos a ele”?
Anih taengah thothueng ham khaw unim tlungthang? A taengah n'cuuk uh ham khaw balae a hoeikhang eh?” a ti uh.
16 Eis que sua prosperidade não está em suas mãos. O conselho dos ímpios está longe de mim.
Amih kah thennah khaw amamih kut ah om pawt lah ko ke. Halang rhoek kah cilsuep te kai lamloh lakhla saeh.
17 “Com que freqüência a lâmpada dos malvados é apagada, que sua calamidade vem sobre eles, que Deus distribui tristezas em sua raiva?
Halang rhoek kah hmaithoi tah metlam khaw thi tih amamih kah rhainah amamih soah a thoeng pah. A thintoek neh a rhilong a suem pah.
18 How muitas vezes é que eles são como restolho diante do vento, como palha que a tempestade transporta?
Khohli hmai ah cangkong bangla om uh tih cangkik bangla cangpalam loh a khuen.
19 Você diz: “Deus estabelece sua iniqüidade para seus filhos”. Deixe-o recompensá-lo a si mesmo, para que ele possa saber disso.
Pathen loh a ca rhoek ham a khoem coeng. A boethae te amah taengah thuung saeh lamtah ming saeh.
20 Let seus próprios olhos vêem sua destruição. Deixe-o beber da ira do Todo-Poderoso.
A sitlohthamlam te a mik, a mik ah tueng saeh lamtah tlungthang kah kosi te mam sak saeh.
21 Pelo que ele cuida de sua casa depois dele, quando o número de seus meses é cortado?
A hnukah a imkhui ham a kongaih te balae? A hla kah a tarhing khaw bawt coeng.
22 “Qualquer um deve ensinar o conhecimento de Deus, já que ele julga aqueles que são altos?
Pathen te mingnah a tukkil a? Amah he pomsang tih lai a tloek.
23 Um morre em sua força total, estar totalmente à vontade e quieto.
A cungkuem dongah bidipbisok tih thayoeituipan la amah kah thincaknah rhuhrhong neh aka duek he,
24 Seus baldes estão cheios de leite. A medula de seus ossos é umedecida.
A rhangsuk khaw suktui buem tih a rhuh hliing khaw sulpuem.
25 Outro morre em amargura de alma, e nunca sabe ao bem.
Hinglu khahing la duek tih hnothen aka ca pawt he khaw,
26 Eles se deitam igualmente na poeira. A minhoca os cobre.
laipi khuiah rhenten yalh tih a rhit loh a soah a yol.
27 “Eis, conheço seus pensamentos, os planos com os quais você me enganaria.
Nangmih kah kopoek ka ming phoeiah tangkhuepnah neh kai soah nan hul ni te.
28 Para você diz: 'Onde fica a casa do príncipe? Onde está a tenda em que viviam os ímpios”?
“Hlangcong im te menim? Halang tolhmuen kah dap te menim?” na ti uh.
29 Você já não perguntou aos homens de passagem? Você não conhece as evidências deles,
Longpuei aka poeng rhoek te na dawt uh pawt tih amih kah miknoek khaw na hmat uh pawt nim?
30 que o homem mau está reservado para o dia da calamidade, que eles são levados para o dia da ira?
Rhainah khohnin lamloh boethae te a tuem tih thinpom khohnin lamloh a khuen te ta.
31 Quem irá declarar seu caminho até o rosto dele? Quem lhe retribuirá o que ele fez?
A khoboe te a mikhmuh ah aka phoe pah te unim? A saii bangla a taengah aka thuung te unim?
32 No entanto, ele será levado para a sepultura. Os homens ficarão de olho na tumba.
Anih khaw phuel la a khuen vaengah laivuei ni a. hak thil.
33 Os torrões do vale serão doces para ele. Todos os homens o seguirão, como havia inumeráveis antes dele.
Anih ham soklong kah dikmuh khaw tui. Anih hnuk te hlang boeih loh a thoelh tih anih hmai kah hlangmi tae lek pawh.
34 So como você pode me consolar com tolices, porque em suas respostas só resta falsidade”...
Te dongah balae tih a honghi la kai he nan hloep uh? Nangmih kah taikhaih khaw boekoeknah la cul coeng,” a ti.

< 21 >