< Jó 20 >
1 Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
Entonces Sofar naamatita respondió:
2 “Portanto, meus pensamentos me respondem, mesmo por causa da minha pressa que está em mim.
Ciertamente mis pensamientos me impulsan a responder, a causa de mi agitación interna.
3 Ouvi a repreensão que me envergonha. O espírito da minha compreensão me responde.
Oí una reprensión que me afrenta, y el espíritu de mi entendimiento hace que responda.
4 Don você não sabe isto dos velhos tempos, desde que o homem foi colocado na terra,
¿No sabes que desde la antigüedad, desde cuando el hombre fue puesto en la tierra,
5 que o triunfo dos ímpios é curto, a alegria dos ímpios, mas por um momento?
el triunfo de los perversos es efímero, y la alegría del impío es momentánea?
6 Embora sua altura se eleve até os céus, e sua cabeça alcança as nuvens,
Aunque su altivez suba hasta el cielo, y su cabeza toque las nubes,
7 yet ele perecerá para sempre como seu próprio esterco. Aqueles que o viram dirão: “Onde ele está?
como su estiércol perecerá para siempre. Los que lo veían preguntarán: ¿Dónde está?
8 Ele vai voar como um sonho, e não será encontrado. Sim, ele será afugentado como uma visão da noite.
Se esfumará como un sueño, y no será hallado. Se disipará como visión nocturna.
9 O olho que o viu não o verá mais, nem seu lugar o verá mais.
El ojo que lo miraba ya no lo verá, ni su lugar volverá a contemplarlo.
10 Seus filhos buscarão o favor dos pobres. Suas mãos devolverão sua riqueza.
Tendrá que devolver sus riquezas. Sus hijos pedirán el favor de los pobres.
11 Seus ossos estão cheios de sua juventude, mas a juventude se deitará com ele no pó.
Sus huesos aún llenos de vigor juvenil se acostarán con él en el polvo.
12 “Embora a maldade seja doce em sua boca, embora ele o esconda debaixo da língua,
Aunque la maldad sea dulce en su boca, la oculte debajo de su lengua,
13 though ele o poupa, e não o deixa ir, mas mantenha-o ainda dentro de sua boca,
la retenga y no la quiera soltar, y la mantenga en su paladar,
14 yet sua comida em seu intestino está virada. É o veneno da cobra dentro dele.
su comida se pudrirá en sus intestinos. Veneno de víboras hay dentro de él.
15 Ele engoliu riquezas, e as vomitará novamente. Deus vai expulsá-los de sua barriga.
Devoró riquezas, pero las vomitará. ʼElohim las sacará de su sistema digestivo.
16 He irá sugar o veneno da cobra. A língua da víbora vai matá-lo.
Chupará el veneno de la víbora, y la lengua de la serpiente lo matará.
17 Ele não vai olhar para os rios, os fluxos de mel e manteiga.
No verá los arroyos que fluyen, los torrentes que fluyen leche y miel.
18 Ele vai restaurar aquilo pelo qual trabalhou e não vai engolir. Ele não se regozijará de acordo com a substância que recebeu.
Devolverá el fruto de su labor sin tragarlo, y no disfrutará el lucro de su negocio,
19 Pois ele tem oprimido e abandonado os pobres. Ele tirou violentamente uma casa e não vai construí-la.
porque oprimió y desamparó al pobre, y se apoderó de casas que no construyó.
20 “Porque ele não conhecia nenhum sossego dentro dele, ele não salvará nada daquilo em que ele se deleita.
Porque su sistema digestivo no conoció la tranquilidad, nada retendrá de lo que más codiciaba.
21 Não havia mais nada que ele não devorasse, portanto, sua prosperidade não perdurará.
Por cuanto nada escapó a su rapacidad, su prosperidad no será duradera.
22 Na plenitude de sua suficiência, a angústia o ultrapassará. A mão de todos que estão na miséria virá sobre ele.
En la plenitud de su abundancia sufrirá estrechez. La mano de todo el que sufre se levantará contra él.
23 Quando ele estiver prestes a encher sua barriga, Deus lançará sobre ele a ferocidade de sua ira. Vai chover sobre ele enquanto ele come.
Cuando en su estómago ya no entre más, ʼElohim enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él mientras come.
24 He irá fugir da arma de ferro. A seta de bronze o atingirá através dele.
Huirá de las armas de hierro, pero lo traspasará una flecha de bronce.
25 Ele o tira para fora, e ele sai de seu corpo. Sim, o ponto cintilante sai de seu fígado. Os terrores estão sobre ele.
Si logra sacarse la flecha, ciertamente le sale por la espalda. ¡Ciertamente, la punta reluciente sale de su hiel! Sobre él se vienen terrores.
26 Toda a escuridão é depositada para seus tesouros. Um incêndio não planejado o devorará. Ele consumirá o que for deixado em sua tenda.
Toda la tenebrosidad está reservada para sus tesoros. Un fuego no atizado los devorará, y consumirá lo que quede en su vivienda.
27 Os céus revelarão sua iniqüidade. A terra se levantará contra ele.
El cielo revelará su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
28 O aumento de sua casa irá partir. Eles se apressarão no dia de sua ira.
Las riquezas de su casa se perderán. Serán arrasadas en el día de su furor.
29 Esta é a porção de um homem perverso de Deus, a herança a ele designada por Deus”.