< Jó 20 >
1 Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
Цофар дин Наама а луат кувынтул ши а зис:
2 “Portanto, meus pensamentos me respondem, mesmo por causa da minha pressa que está em mim.
„Гындуриле меле мэ силеск сэ рэспунд, ши фрэмынтаря мя ну-мь дэ паче.
3 Ouvi a repreensão que me envergonha. O espírito da minha compreensão me responde.
Ам аузит мустрэрь каре мэ умплу де рушине, ши, дин адынкул минций меле, духул мэ фаче сэ рэспунд.
4 Don você não sabe isto dos velhos tempos, desde que o homem foi colocado na terra,
Ну штий ту кэ демулт де тот, де кынд а фост ашезат омул пе пэмынт,
5 que o triunfo dos ímpios é curto, a alegria dos ímpios, mas por um momento?
бируинца челор рэй а фост скуртэ ши букурия нелеӂюитулуй, нумай де о клипэ?
6 Embora sua altura se eleve até os céus, e sua cabeça alcança as nuvens,
Кяр дакэ с-ар ынэлца пынэ ла черурь ши капул й-ар ажунӂе пынэ ла норь,
7 yet ele perecerá para sempre como seu próprio esterco. Aqueles que o viram dirão: “Onde ele está?
ва пери пентру тотдяуна, ка мурдэрия луй, ши чей че-л ведяу вор зиче: ‘Унде есте?’
8 Ele vai voar como um sonho, e não será encontrado. Sim, ele será afugentado como uma visão da noite.
Ва збура ка ун вис ши ну-л вор май гэси; ва пери ка о ведение де ноапте.
9 O olho que o viu não o verá mais, nem seu lugar o verá mais.
Окюл каре-л привя ну-л ва май приви, локул ын каре локуя ну-л ва май зэри.
10 Seus filhos buscarão o favor dos pobres. Suas mãos devolverão sua riqueza.
Песте фиий луй вор нэвэли чей сэрачь, ши мыниле луй вор да ынапой че а рэпит ку сила.
11 Seus ossos estão cheios de sua juventude, mas a juventude se deitará com ele no pó.
Оаселе луй, плине де влага тинереций, ышь вор авя кулкушул ку ел ын цэрынэ.
12 “Embora a maldade seja doce em sua boca, embora ele o esconda debaixo da língua,
Дулче ера рэул ын гура луй. Ыл аскундя суб лимбэ,
13 though ele o poupa, e não o deixa ir, mas mantenha-o ainda dentro de sua boca,
ыл местека ынтруна ши ну-л лэса; ыл циня ын черул гурий,
14 yet sua comida em seu intestino está virada. É o veneno da cobra dentro dele.
дар храна луй се ва префаче ын мэрунтаеле луй, ва ажунӂе ын трупул луй о отравэ де аспидэ.
15 Ele engoliu riquezas, e as vomitará novamente. Deus vai expulsá-los de sua barriga.
Богэцииле ынгиците ле ва вэрса, Думнезеу ле ва скоате дин пынтечеле луй.
16 He irá sugar o veneno da cobra. A língua da víbora vai matá-lo.
Отравэ де аспидэ а супт, ши де ачея лимба нэпырчий ыл ва учиде.
17 Ele não vai olhar para os rios, os fluxos de mel e manteiga.
Ну-шь ва май плимба привириле песте пыраеле ши рыуриле де мьере ши де лапте,
18 Ele vai restaurar aquilo pelo qual trabalhou e não vai engolir. Ele não se regozijará de acordo com a substância que recebeu.
ва да ынапой че а кыштигат ши ну ва май траӂе фолос дин кыштиг; ва да ынапой тот че а луат ши ну се ва май букура де ел,
19 Pois ele tem oprimido e abandonado os pobres. Ele tirou violentamente uma casa e não vai construí-la.
кэч а асуприт пе сэрачь ши й-а лэсат сэ пярэ, а дэрымат касе ши ну ле-а зидит ла лок.
20 “Porque ele não conhecia nenhum sossego dentro dele, ele não salvará nada daquilo em que ele se deleita.
Лэкомия луй н-а куноскут марӂинь, дар ну ва скэпа че аре май скумп.
21 Não havia mais nada que ele não devorasse, portanto, sua prosperidade não perdurará.
Нимик ну скапэ де лэкомия луй, дар бунэстаря луй ну ва цине.
22 Na plenitude de sua suficiência, a angústia o ultrapassará. A mão de todos que estão na miséria virá sobre ele.
Ын мижлокул белшугулуй ва фи ын невое; мына тутурор тикэлошилор се ва ридика асупра луй.
23 Quando ele estiver prestes a encher sua barriga, Deus lançará sobre ele a ferocidade de sua ira. Vai chover sobre ele enquanto ele come.
Ши ятэ, ка сэ-й умпле пынтечеле, Думнезеу ва тримите песте ел фокул мынией Луй ши-л ва сэтура ку о плоае де сэӂець.
24 He irá fugir da arma de ferro. A seta de bronze o atingirá através dele.
Дакэ ва скэпа де армеле де фер, ыл ва стрэпунӂе аркул де арамэ.
25 Ele o tira para fora, e ele sai de seu corpo. Sim, o ponto cintilante sai de seu fígado. Os terrores estão sobre ele.
Ышь смулӂе дин труп сэӂята, каре скынтеязэ ла еширя дин феря луй, ши ыл апукэ спаймеле морций.
26 Toda a escuridão é depositada para seus tesouros. Um incêndio não planejado o devorará. Ele consumirá o que for deixado em sua tenda.
Тоате ненорочириле сунт пэстрате пентру комориле луй; ва фи мистуит де ун фок пе каре ну-л ва апринде омул, ши че ва май рэмыне ын кортул луй ва фи арс де фок.
27 Os céus revelarão sua iniqüidade. A terra se levantará contra ele.
Черуриле ый вор дезвели фэрэделеӂя, ши пэмынтул се ва ридика ымпотрива луй.
28 O aumento de sua casa irá partir. Eles se apressarão no dia de sua ira.
Венитуриле касей луй се вор перде, вор пери ын зиуа мынией луй Думнезеу.
29 Esta é a porção de um homem perverso de Deus, a herança a ele designada por Deus”.
Ачаста есте соарта пе каре о пэстрязэ Думнезеу челуй рэу, ачаста есте моштениря пе каре й-о хотэрэште Думнезеу.”