< Jó 20 >
1 Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
Da tok Sofar fra Na'ama til orde og sa:
2 “Portanto, meus pensamentos me respondem, mesmo por causa da minha pressa que está em mim.
Derfor legger mine tanker mig svaret i munnen, og derfor stormer det i mig;
3 Ouvi a repreensão que me envergonha. O espírito da minha compreensão me responde.
hånende tilrettevisning må jeg høre, og min ånd gir mig svar ut fra min innsikt.
4 Don você não sabe isto dos velhos tempos, desde que o homem foi colocado na terra,
Vet du da ikke at slik har det vært fra evighet, fra den tid mennesker blev satt på jorden,
5 que o triunfo dos ímpios é curto, a alegria dos ímpios, mas por um momento?
at de ugudeliges jubel er kort, og den gudløses glede bare varer et øieblikk?
6 Embora sua altura se eleve até os céus, e sua cabeça alcança as nuvens,
Stiger enn hans stolthet til himmelen, og når enn hans hode til skyen,
7 yet ele perecerá para sempre como seu próprio esterco. Aqueles que o viram dirão: “Onde ele está?
så går han dog likesom sitt skarn til grunne for evig; de som så ham, spør: Hvor er han?
8 Ele vai voar como um sonho, e não será encontrado. Sim, ele será afugentado como uma visão da noite.
Som en drøm flyr han bort, og ingen finner ham mere; han jages bort som et nattesyn.
9 O olho que o viu não o verá mais, nem seu lugar o verá mais.
Det øie som så ham, ser ham ikke mere, og hans sted skuer ham ikke lenger.
10 Seus filhos buscarão o favor dos pobres. Suas mãos devolverão sua riqueza.
Hans barn må søke småfolks yndest, og hans hender må gi hans gods tilbake.
11 Seus ossos estão cheios de sua juventude, mas a juventude se deitará com ele no pó.
Hans ben var fulle av ungdomskraft, men nu ligger den med ham i støvet.
12 “Embora a maldade seja doce em sua boca, embora ele o esconda debaixo da língua,
Smaker enn det onde søtt i hans munn, skjuler han det under sin tunge,
13 though ele o poupa, e não o deixa ir, mas mantenha-o ainda dentro de sua boca,
sparer han på det og slipper det ikke, men holder det tilbake under sin gane,
14 yet sua comida em seu intestino está virada. É o veneno da cobra dentro dele.
så blir dog hans mat omskapt i hans innvoller og blir til ormegift i hans liv.
15 Ele engoliu riquezas, e as vomitará novamente. Deus vai expulsá-los de sua barriga.
Han slukte gods, og han må spy det ut igjen; Gud driver det ut av hans buk.
16 He irá sugar o veneno da cobra. A língua da víbora vai matá-lo.
Ormegift må han innsuge; huggormens tunge dreper ham.
17 Ele não vai olhar para os rios, os fluxos de mel e manteiga.
Han skal ikke få se bekker, elver av honning og elver av melk.
18 Ele vai restaurar aquilo pelo qual trabalhou e não vai engolir. Ele não se regozijará de acordo com a substância que recebeu.
Han må gi tilbake det han har tjent, og får ikke nyte det; meget gods har han vunnet, men han får liten glede av det.
19 Pois ele tem oprimido e abandonado os pobres. Ele tirou violentamente uma casa e não vai construí-la.
For han knuste småfolk og lot dem ligge der; han rante hus til sig, men får ikke bygge dem om;
20 “Porque ele não conhecia nenhum sossego dentro dele, ele não salvará nada daquilo em que ele se deleita.
han kjente aldri ro i sitt indre; han skal ikke slippe unda med sine skatter.
21 Não havia mais nada que ele não devorasse, portanto, sua prosperidade não perdurará.
Det var intet som undgikk hans grådighet; derfor varer ikke hans lykke.
22 Na plenitude de sua suficiência, a angústia o ultrapassará. A mão de todos que estão na miséria virá sobre ele.
Midt i hans rikdom blir det trangt for ham; hver nødlidende vender sin hånd mot ham.
23 Quando ele estiver prestes a encher sua barriga, Deus lançará sobre ele a ferocidade de sua ira. Vai chover sobre ele enquanto ele come.
For å fylle hans buk sender Gud sin brennende vrede mot ham og lar sin mat regne på ham.
24 He irá fugir da arma de ferro. A seta de bronze o atingirá através dele.
Flykter han for våben av jern, så gjennemborer en bue av kobber ham.
25 Ele o tira para fora, e ele sai de seu corpo. Sim, o ponto cintilante sai de seu fígado. Os terrores estão sobre ele.
Når han så drar pilen ut av sin rygg, og den lynende odd kommer frem av hans galle, da faller dødsredsler over ham.
26 Toda a escuridão é depositada para seus tesouros. Um incêndio não planejado o devorará. Ele consumirá o que for deixado em sua tenda.
Alt mørke er opspart for hans vel gjemte skatter; en ild som intet menneske puster til, fortærer ham; den eter det som er igjen i hans telt.
27 Os céus revelarão sua iniqüidade. A terra se levantará contra ele.
Himmelen åpenbarer hans misgjerning, og jorden reiser sig mot ham.
28 O aumento de sua casa irá partir. Eles se apressarão no dia de sua ira.
Det han har samlet i sitt hus, føres bort, det skylles bort på Guds vredes dag.
29 Esta é a porção de um homem perverso de Deus, a herança a ele designada por Deus”.
Dette er den lodd som et ugudelig menneske får av Gud, den arv som er tilkjent ham av den Allmektige.