< 20 >

1 Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 “Portanto, meus pensamentos me respondem, mesmo por causa da minha pressa que está em mim.
For this do my thoughts lead me to reply, And for this is my ardor within me.
3 Ouvi a repreensão que me envergonha. O espírito da minha compreensão me responde.
I have heard my shameful rebuke; And the spirit, from my understanding, answereth for me.
4 Don você não sabe isto dos velhos tempos, desde que o homem foi colocado na terra,
Knowest thou not, that from the days of old, From the time when man was placed upon the earth,
5 que o triunfo dos ímpios é curto, a alegria dos ímpios, mas por um momento?
The triumphing of the wicked hath been short, And the joy of the impious but for a moment?
6 Embora sua altura se eleve até os céus, e sua cabeça alcança as nuvens,
Though his greatness mount up to the heavens, And his head reach to the clouds,
7 yet ele perecerá para sempre como seu próprio esterco. Aqueles que o viram dirão: “Onde ele está?
Yet shall he perish for ever, and be mingled with dust; They who saw him shall say, Where is he?
8 Ele vai voar como um sonho, e não será encontrado. Sim, ele será afugentado como uma visão da noite.
He shall flee away like a dream, and shall not be found; Yea, he shall disappear like a vision of the nigh.
9 O olho que o viu não o verá mais, nem seu lugar o verá mais.
The eye also which saw him shall see him no more, And his dwelling-place shall never more behold him.
10 Seus filhos buscarão o favor dos pobres. Suas mãos devolverão sua riqueza.
His sons shall seek the favor of the poor, And their hands shall give back his wealth.
11 Seus ossos estão cheios de sua juventude, mas a juventude se deitará com ele no pó.
His bones are full of his youth, But they shall lie down with him in the dust.
12 “Embora a maldade seja doce em sua boca, embora ele o esconda debaixo da língua,
Though wickedness be sweet in his mouth, Though he hide it under his tongue,
13 though ele o poupa, e não o deixa ir, mas mantenha-o ainda dentro de sua boca,
Though he cherish it, and will not part with it, And keep it fast in his mouth,
14 yet sua comida em seu intestino está virada. É o veneno da cobra dentro dele.
Yet his meat shall be changed within him, And become to him the poison of asps.
15 Ele engoliu riquezas, e as vomitará novamente. Deus vai expulsá-los de sua barriga.
He hath glutted himself with riches, And he shall throw them up again; Yea, God shall cast them out of his body.
16 He irá sugar o veneno da cobra. A língua da víbora vai matá-lo.
He shall suck the poison of asps; The tongue of the viper shall destroy him.
17 Ele não vai olhar para os rios, os fluxos de mel e manteiga.
He shall never see the flowing streams, And the rivers of honey and milk.
18 Ele vai restaurar aquilo pelo qual trabalhou e não vai engolir. Ele não se regozijará de acordo com a substância que recebeu.
The fruits of his toil he shall give back, and shall not enjoy them: It is substance to be restored, and he shall not rejoice therein.
19 Pois ele tem oprimido e abandonado os pobres. Ele tirou violentamente uma casa e não vai construí-la.
Because he hath oppressed and abandoned the poor, And seized upon the house which he did not build;
20 “Porque ele não conhecia nenhum sossego dentro dele, ele não salvará nada daquilo em que ele se deleita.
Because he knew no rest in his bosom, He shall not save that in which he delighteth.
21 Não havia mais nada que ele não devorasse, portanto, sua prosperidade não perdurará.
Because nothing escaped his greediness, His prosperity shall not endure.
22 Na plenitude de sua suficiência, a angústia o ultrapassará. A mão de todos que estão na miséria virá sobre ele.
In the fulness of his abundance he shall be brought low; Every hand of the wretched shall come upon him.
23 Quando ele estiver prestes a encher sua barriga, Deus lançará sobre ele a ferocidade de sua ira. Vai chover sobre ele enquanto ele come.
He shall, indeed, have wherewith to fill himself: God shall send upon him the fury of his anger, And rain it down upon him for his food.
24 He irá fugir da arma de ferro. A seta de bronze o atingirá através dele.
If he fleeth from the iron weapon, The bow of brass shall pierce him through.
25 Ele o tira para fora, e ele sai de seu corpo. Sim, o ponto cintilante sai de seu fígado. Os terrores estão sobre ele.
He draweth the arrow, and it cometh forth from his body; Yea, the glittering steel cometh out of his gall. Terrors are upon him;
26 Toda a escuridão é depositada para seus tesouros. Um incêndio não planejado o devorará. Ele consumirá o que for deixado em sua tenda.
Calamity of every kind is treasured up for him. A fire not blown shall consume him; It shall consume whatever is left in his tent.
27 Os céus revelarão sua iniqüidade. A terra se levantará contra ele.
The heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him.
28 O aumento de sua casa irá partir. Eles se apressarão no dia de sua ira.
The substance of his house shall disappear; It shall flow away in the day of His wrath.
29 Esta é a porção de um homem perverso de Deus, a herança a ele designada por Deus”.
Such is the portion of the wicked man from God, And the inheritance appointed for him by the Almighty.

< 20 >