< 20 >

1 Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
Then Zophar the Naamathite answered,
2 “Portanto, meus pensamentos me respondem, mesmo por causa da minha pressa que está em mim.
"Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me.
3 Ouvi a repreensão que me envergonha. O espírito da minha compreensão me responde.
I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
4 Don você não sabe isto dos velhos tempos, desde que o homem foi colocado na terra,
Do you not know this from old time, since humankind was placed on earth,
5 que o triunfo dos ímpios é curto, a alegria dos ímpios, mas por um momento?
that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
6 Embora sua altura se eleve até os céus, e sua cabeça alcança as nuvens,
Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
7 yet ele perecerá para sempre como seu próprio esterco. Aqueles que o viram dirão: “Onde ele está?
yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, 'Where is he?'
8 Ele vai voar como um sonho, e não será encontrado. Sim, ele será afugentado como uma visão da noite.
He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yes, he shall be chased away like a vision of the night.
9 O olho que o viu não o verá mais, nem seu lugar o verá mais.
The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more see him.
10 Seus filhos buscarão o favor dos pobres. Suas mãos devolverão sua riqueza.
His children shall seek the favor of the poor. His hands shall give back his wealth.
11 Seus ossos estão cheios de sua juventude, mas a juventude se deitará com ele no pó.
His bones are full of his youth, but youth shall lie down with him in the dust.
12 “Embora a maldade seja doce em sua boca, embora ele o esconda debaixo da língua,
"Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
13 though ele o poupa, e não o deixa ir, mas mantenha-o ainda dentro de sua boca,
though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
14 yet sua comida em seu intestino está virada. É o veneno da cobra dentro dele.
yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
15 Ele engoliu riquezas, e as vomitará novamente. Deus vai expulsá-los de sua barriga.
He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.
16 He irá sugar o veneno da cobra. A língua da víbora vai matá-lo.
He shall suck cobra venom. The viper's tongue shall kill him.
17 Ele não vai olhar para os rios, os fluxos de mel e manteiga.
He shall not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
18 Ele vai restaurar aquilo pelo qual trabalhou e não vai engolir. Ele não se regozijará de acordo com a substância que recebeu.
That for which he labored he shall restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.
19 Pois ele tem oprimido e abandonado os pobres. Ele tirou violentamente uma casa e não vai construí-la.
For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up.
20 “Porque ele não conhecia nenhum sossego dentro dele, ele não salvará nada daquilo em que ele se deleita.
"Because he knew no quietness within him, he shall not save anything of that in which he delights.
21 Não havia mais nada que ele não devorasse, portanto, sua prosperidade não perdurará.
There was nothing left that he did not devour, therefore his prosperity shall not endure.
22 Na plenitude de sua suficiência, a angústia o ultrapassará. A mão de todos que estão na miséria virá sobre ele.
In the fullness of his sufficiency, distress shall overtake him. The hand of everyone who is in misery shall come on him.
23 Quando ele estiver prestes a encher sua barriga, Deus lançará sobre ele a ferocidade de sua ira. Vai chover sobre ele enquanto ele come.
When he is about to fill his belly, he will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
24 He irá fugir da arma de ferro. A seta de bronze o atingirá através dele.
He shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through.
25 Ele o tira para fora, e ele sai de seu corpo. Sim, o ponto cintilante sai de seu fígado. Os terrores estão sobre ele.
He draws it forth, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
26 Toda a escuridão é depositada para seus tesouros. Um incêndio não planejado o devorará. Ele consumirá o que for deixado em sua tenda.
All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.
27 Os céus revelarão sua iniqüidade. A terra se levantará contra ele.
The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.
28 O aumento de sua casa irá partir. Eles se apressarão no dia de sua ira.
The increase of his house shall depart. They shall rush away in the day of his wrath.
29 Esta é a porção de um homem perverso de Deus, a herança a ele designada por Deus”.
This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God."

< 20 >