< 20 >

1 Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
And Zophar the Naamathite answers and says:
2 “Portanto, meus pensamentos me respondem, mesmo por causa da minha pressa que está em mim.
“Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
3 Ouvi a repreensão que me envergonha. O espírito da minha compreensão me responde.
I hear the discipline of my shame, And the spirit of my understanding causes me to answer:
4 Don você não sabe isto dos velhos tempos, desde que o homem foi colocado na terra,
Have you known this from antiquity? Since the placing of man on earth?
5 que o triunfo dos ímpios é curto, a alegria dos ímpios, mas por um momento?
That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,
6 Embora sua altura se eleve até os céus, e sua cabeça alcança as nuvens,
Though his excellence goes up to the heavens, He strikes his head against a cloud—
7 yet ele perecerá para sempre como seu próprio esterco. Aqueles que o viram dirão: “Onde ele está?
He perishes as his own dung forever, His beholders say, Where [is] he?
8 Ele vai voar como um sonho, e não será encontrado. Sim, ele será afugentado como uma visão da noite.
He flees as a dream, and they do not find him, And he is driven away as a vision of the night,
9 O olho que o viu não o verá mais, nem seu lugar o verá mais.
The eye has not seen him, and does not add. And his place does not behold him again.
10 Seus filhos buscarão o favor dos pobres. Suas mãos devolverão sua riqueza.
His sons oppress the poor, And his hands give back his wealth.
11 Seus ossos estão cheios de sua juventude, mas a juventude se deitará com ele no pó.
His bones have been full of his youth, and it lies down with him on the dust.
12 “Embora a maldade seja doce em sua boca, embora ele o esconda debaixo da língua,
Though he sweetens evil in his mouth, hides it under his tongue,
13 though ele o poupa, e não o deixa ir, mas mantenha-o ainda dentro de sua boca,
has pity on it, and does not forsake it, and keeps it back in the midst of his palate,
14 yet sua comida em seu intestino está virada. É o veneno da cobra dentro dele.
his food is turned in his bowels, the bitterness of cobras [is] in his heart.
15 Ele engoliu riquezas, e as vomitará novamente. Deus vai expulsá-los de sua barriga.
He has swallowed wealth, and vomits it. God drives it out from his belly.
16 He irá sugar o veneno da cobra. A língua da víbora vai matá-lo.
He sucks [the] gall of cobras, the tongue of a viper slays him.
17 Ele não vai olhar para os rios, os fluxos de mel e manteiga.
He does not look on streams, Flowing of brooks of honey and butter.
18 Ele vai restaurar aquilo pelo qual trabalhou e não vai engolir. Ele não se regozijará de acordo com a substância que recebeu.
He is giving back [what] he labored for, and does not consume [it]; As a bulwark [is] his exchange, and he does not exult.
19 Pois ele tem oprimido e abandonado os pobres. Ele tirou violentamente uma casa e não vai construí-la.
For he oppressed—he forsook the poor, He has taken a house away violently, And he does not build it.
20 “Porque ele não conhecia nenhum sossego dentro dele, ele não salvará nada daquilo em que ele se deleita.
For he has not known ease in his belly. With his desirable thing he does not deliver himself.
21 Não havia mais nada que ele não devorasse, portanto, sua prosperidade não perdurará.
There is not a remnant to his food, Therefore his good does not stay.
22 Na plenitude de sua suficiência, a angústia o ultrapassará. A mão de todos que estão na miséria virá sobre ele.
In the fullness of his sufficiency he is constricted. Every perverse hand meets him.
23 Quando ele estiver prestes a encher sua barriga, Deus lançará sobre ele a ferocidade de sua ira. Vai chover sobre ele enquanto ele come.
It comes to pass, at the filling of his belly, He sends forth against him The fierceness of His anger, Indeed, He rains on him in his eating.
24 He irá fugir da arma de ferro. A seta de bronze o atingirá através dele.
He flees from an iron weapon, A bow of bronze passes through him.
25 Ele o tira para fora, e ele sai de seu corpo. Sim, o ponto cintilante sai de seu fígado. Os terrores estão sobre ele.
One has drawn, And it comes out from the body, And a glittering weapon proceeds from his gall. Terrors [are] on him.
26 Toda a escuridão é depositada para seus tesouros. Um incêndio não planejado o devorará. Ele consumirá o que for deixado em sua tenda.
All darkness is hid for his treasures, A fire not blown consumes him, The remnant is broken in his tent.
27 Os céus revelarão sua iniqüidade. A terra se levantará contra ele.
The heavens reveal his iniquity, And earth is raising itself against him.
28 O aumento de sua casa irá partir. Eles se apressarão no dia de sua ira.
The increase of his house is removed, Poured forth in a day of His anger.
29 Esta é a porção de um homem perverso de Deus, a herança a ele designada por Deus”.
This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.”

< 20 >