< Jó 20 >
1 Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
Then Zophar the Naamathite answered by saying:
2 “Portanto, meus pensamentos me respondem, mesmo por causa da minha pressa que está em mim.
In response, various thoughts succeed one another in me, and my mind moves quickly through different ideas.
3 Ouvi a repreensão que me envergonha. O espírito da minha compreensão me responde.
The teaching you use to admonish me, I will hear, and the spirit of my understanding will respond for me.
4 Don você não sabe isto dos velhos tempos, desde que o homem foi colocado na terra,
This, I know, is from the beginning, from the time that man was set over the earth:
5 que o triunfo dos ímpios é curto, a alegria dos ímpios, mas por um momento?
that the praise of the impious shall be short, and the joy of the hypocrite lasts only a moment.
6 Embora sua altura se eleve até os céus, e sua cabeça alcança as nuvens,
If his pride ascends even towards the heavens, and his head touches the clouds,
7 yet ele perecerá para sempre como seu próprio esterco. Aqueles que o viram dirão: “Onde ele está?
in the end, he will be destroyed like a trash heap, and those who had seen him will say: “Where is he?”
8 Ele vai voar como um sonho, e não será encontrado. Sim, ele será afugentado como uma visão da noite.
Like a dream that flies away, he will not be found; he will pass away like a nightmare.
9 O olho que o viu não o verá mais, nem seu lugar o verá mais.
The eyes that had seen him, will not see him; no longer will his own place admire him.
10 Seus filhos buscarão o favor dos pobres. Suas mãos devolverão sua riqueza.
His sons will be worn away by poverty, and his own hands will deliver his grief to him.
11 Seus ossos estão cheios de sua juventude, mas a juventude se deitará com ele no pó.
His bones will be filled with the vices of his youth, and they will sleep with him in the dust.
12 “Embora a maldade seja doce em sua boca, embora ele o esconda debaixo da língua,
For, when evil will be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
13 though ele o poupa, e não o deixa ir, mas mantenha-o ainda dentro de sua boca,
He will permit it, and not abandon it, and he will conceal it in his throat.
14 yet sua comida em seu intestino está virada. É o veneno da cobra dentro dele.
His bread in his belly will be turned into the venom of snakes within him.
15 Ele engoliu riquezas, e as vomitará novamente. Deus vai expulsá-los de sua barriga.
The riches that he devours, he will vomit up, and from his stomach God will draw them out.
16 He irá sugar o veneno da cobra. A língua da víbora vai matá-lo.
He will suck the head of snakes, and the tongue of the viper will kill him.
17 Ele não vai olhar para os rios, os fluxos de mel e manteiga.
(May he never see the streams of the river, the torrents of honey and butter.)
18 Ele vai restaurar aquilo pelo qual trabalhou e não vai engolir. Ele não se regozijará de acordo com a substância que recebeu.
He will be repaid for all he has done, yet he will not be consumed; according to the multitude of his schemes, so also will he suffer.
19 Pois ele tem oprimido e abandonado os pobres. Ele tirou violentamente uma casa e não vai construí-la.
For, having broken in, he stripped the poor. He has quickly stolen away a house he did not build.
20 “Porque ele não conhecia nenhum sossego dentro dele, ele não salvará nada daquilo em que ele se deleita.
And yet his stomach will not be satisfied, and when he has the things he desires, he will not be able to possess them.
21 Não havia mais nada que ele não devorasse, portanto, sua prosperidade não perdurará.
Nothing remained of his portion, and, because of this, nothing will continue of his kind.
22 Na plenitude de sua suficiência, a angústia o ultrapassará. A mão de todos que estão na miséria virá sobre ele.
When he will be satisfied, he will be constrained; he will seethe, and all anguish will fall upon him.
23 Quando ele estiver prestes a encher sua barriga, Deus lançará sobre ele a ferocidade de sua ira. Vai chover sobre ele enquanto ele come.
May his stomach be filled, so that God may send forth the fury of his wrath to him and may rain down his battle upon him.
24 He irá fugir da arma de ferro. A seta de bronze o atingirá através dele.
He will flee from weapons of iron, and he will fall in an arc of brass,
25 Ele o tira para fora, e ele sai de seu corpo. Sim, o ponto cintilante sai de seu fígado. Os terrores estão sobre ele.
which had been drawn and had issued forth from its sheath, glittering in its bitterness: the horrible ones will go forth and approach over him.
26 Toda a escuridão é depositada para seus tesouros. Um incêndio não planejado o devorará. Ele consumirá o que for deixado em sua tenda.
All darkness has been hidden in his secrecy. A fire that has not been set will devour him; he will be thrown down and forsaken in his tabernacle.
27 Os céus revelarão sua iniqüidade. A terra se levantará contra ele.
The heavens will reveal his sinfulness, and the earth will rise up against him.
28 O aumento de sua casa irá partir. Eles se apressarão no dia de sua ira.
The offspring of his house will be exposed; he will be pulled down in the day of God’s wrath.
29 Esta é a porção de um homem perverso de Deus, a herança a ele designada por Deus”.
This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his words from the Lord.