< 19 >

1 Então Job respondeu,
Giobbe allora rispose:
2 “Quanto tempo você vai me atormentar, e me esmagar com palavras?
Fino a quando mi tormenterete e mi opprimerete con le vostre parole?
3 Você já me reprovou dez vezes. Você não tem vergonha de me atacar.
Son dieci volte che mi insultate e mi maltrattate senza pudore.
4 If é verdade que eu errei, meu erro permanece comigo mesmo.
E' poi vero che io abbia mancato e che persista nel mio errore?
5 Se de fato vocês se ampliarão contra mim, e implorar contra mim a minha reprovação,
Non è forse vero che credete di vincere contro di me, rinfacciandomi la mia abiezione?
6 saiba agora que Deus me subverteu, e tem me cercado com sua rede.
Sappiate dunque che Dio mi ha piegato e mi ha avviluppato nella sua rete.
7 “Eis que eu grito de errado, mas não sou ouvido. Eu clamo por ajuda, mas não há justiça.
Ecco, grido contro la violenza, ma non ho risposta, chiedo aiuto, ma non c'è giustizia!
8 Ele se amuralhou no meu caminho para que eu não possa passar, e colocou escuridão em meus caminhos.
Mi ha sbarrato la strada perché non passi e sul mio sentiero ha disteso le tenebre.
9 Ele me despojou de minha glória, e tirei a coroa da minha cabeça.
Mi ha spogliato della mia gloria e mi ha tolto dal capo la corona.
10 Ele me derrubou de todos os lados, e eu estou fora. Ele arrancou minha esperança como uma árvore.
Mi ha disfatto da ogni parte e io sparisco, mi ha strappato, come un albero, la speranza.
11 Ele também acendeu sua ira contra mim. Ele me conta entre seus adversários.
Ha acceso contro di me la sua ira e mi considera come suo nemico.
12 Suas tropas se unem, construir uma rampa de cerco contra mim, e acampar ao redor da minha tenda.
Insieme sono accorse le sue schiere e si sono spianata la strada contro di me; hanno posto l'assedio intorno alla mia tenda.
13 “Ele colocou meus irmãos longe de mim. Meus conhecidos estão totalmente distantes de mim.
I miei fratelli si sono allontanati da me, persino gli amici mi si sono fatti stranieri.
14 Meus parentes foram embora. Meus amigos familiares se esqueceram de mim.
Scomparsi sono vicini e conoscenti, mi hanno dimenticato gli ospiti di casa;
15 Aqueles que moram em minha casa e minhas empregadas me consideram um estranho. Eu sou um estrangeiro à vista deles.
da estraneo mi trattano le mie ancelle, un forestiero sono ai loro occhi.
16 Chamo meu criado e ele não me dá resposta. Eu lhe imploro com a boca.
Chiamo il mio servo ed egli non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
17 My respire é ofensivo para minha esposa. Sou repugnante para os filhos de minha própria mãe.
Il mio fiato è ripugnante per mia moglie e faccio schifo ai figli di mia madre.
18 Até mesmo crianças pequenas me desprezam. Se eu me levanto, eles falam contra mim.
Anche i monelli hanno ribrezzo di me: se tento d'alzarmi, mi danno la baia.
19 Todos os meus amigos familiares me abominam. Aqueles que eu amava se voltaram contra mim.
Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti: quelli che amavo si rivoltano contro di me.
20 Meus ossos colam-se à minha pele e à minha carne. Eu escapei pela pele dos meus dentes.
Alla pelle si attaccano le mie ossa e non è salva che la pelle dei miei denti.
21 “Tenha piedade de mim. Tenham piedade de mim, vocês meus amigos, pois a mão de Deus me tocou.
Pietà, pietà di me, almeno voi miei amici, perché la mano di Dio mi ha percosso!
22 Por que você me persegue como Deus, e não estão satisfeitos com minha carne?
Perché vi accanite contro di me, come Dio, e non siete mai sazi della mia carne?
23 “Oh, que minhas palavras foram escritas agora! Oh, que estavam inscritos em um livro!
Oh, se le mie parole si scrivessero, se si fissassero in un libro,
24 That com uma caneta de ferro e chumbo eles foram gravados na rocha para sempre!
fossero impresse con stilo di ferro sul piombo, per sempre s'incidessero sulla roccia!
25 Mas quanto a mim, eu sei que meu Redentor vive. No final, ele estará sobre a terra.
Io lo so che il mio Vendicatore è vivo e che, ultimo, si ergerà sulla polvere!
26 Depois que minha pele for destruída, então eu verei Deus em minha carne,
Dopo che questa mia pelle sarà distrutta, senza la mia carne, vedrò Dio.
27 que eu, até mesmo eu, verei do meu lado. Meus olhos vão ver, e não como um estranho. “Meu coração está consumido dentro de mim”.
Io lo vedrò, io stesso, e i miei occhi lo contempleranno non da straniero. Le mie viscere si consumano dentro di me.
28 Se você disser: 'Como o perseguiremos'! porque a raiz da questão se encontra em mim,
Poiché dite: «Come lo perseguitiamo noi, se la radice del suo danno è in lui?»,
29 tenha medo da espada, por fúria traz as punições da espada, que você pode saber que há um julgamento”.
temete per voi la spada, poiché punitrice d'iniquità è la spada, affinchè sappiate che c'è un giudice.

< 19 >