< 19 >

1 Então Job respondeu,
Then Job answered,
2 “Quanto tempo você vai me atormentar, e me esmagar com palavras?
“How long will you torment me, and crush me with words?
3 Você já me reprovou dez vezes. Você não tem vergonha de me atacar.
You have reproached me ten times. You aren’t ashamed that you attack me.
4 If é verdade que eu errei, meu erro permanece comigo mesmo.
If it is true that I have erred, my error remains with myself.
5 Se de fato vocês se ampliarão contra mim, e implorar contra mim a minha reprovação,
If indeed you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach,
6 saiba agora que Deus me subverteu, e tem me cercado com sua rede.
know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
7 “Eis que eu grito de errado, mas não sou ouvido. Eu clamo por ajuda, mas não há justiça.
“Behold, I cry out of wrong, but I am not heard. I cry for help, but there is no justice.
8 Ele se amuralhou no meu caminho para que eu não possa passar, e colocou escuridão em meus caminhos.
He has walled up my way so that I can’t pass, and has set darkness in my paths.
9 Ele me despojou de minha glória, e tirei a coroa da minha cabeça.
He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 Ele me derrubou de todos os lados, e eu estou fora. Ele arrancou minha esperança como uma árvore.
He has broken me down on every side, and I am gone. He has plucked my hope up like a tree.
11 Ele também acendeu sua ira contra mim. Ele me conta entre seus adversários.
He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.
12 Suas tropas se unem, construir uma rampa de cerco contra mim, e acampar ao redor da minha tenda.
His troops come on together, build a siege ramp against me, and encamp around my tent.
13 “Ele colocou meus irmãos longe de mim. Meus conhecidos estão totalmente distantes de mim.
“He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
14 Meus parentes foram embora. Meus amigos familiares se esqueceram de mim.
My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.
15 Aqueles que moram em minha casa e minhas empregadas me consideram um estranho. Eu sou um estrangeiro à vista deles.
Those who dwell in my house and my maids consider me a stranger. I am an alien in their sight.
16 Chamo meu criado e ele não me dá resposta. Eu lhe imploro com a boca.
I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
17 My respire é ofensivo para minha esposa. Sou repugnante para os filhos de minha própria mãe.
My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.
18 Até mesmo crianças pequenas me desprezam. Se eu me levanto, eles falam contra mim.
Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
19 Todos os meus amigos familiares me abominam. Aqueles que eu amava se voltaram contra mim.
All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.
20 Meus ossos colam-se à minha pele e à minha carne. Eu escapei pela pele dos meus dentes.
My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
21 “Tenha piedade de mim. Tenham piedade de mim, vocês meus amigos, pois a mão de Deus me tocou.
“Have pity on me. Have pity on me, you my friends, for the hand of God has touched me.
22 Por que você me persegue como Deus, e não estão satisfeitos com minha carne?
Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 “Oh, que minhas palavras foram escritas agora! Oh, que estavam inscritos em um livro!
“Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!
24 That com uma caneta de ferro e chumbo eles foram gravados na rocha para sempre!
That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!
25 Mas quanto a mim, eu sei que meu Redentor vive. No final, ele estará sobre a terra.
But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
26 Depois que minha pele for destruída, então eu verei Deus em minha carne,
After my skin is destroyed, then I will see God in my flesh,
27 que eu, até mesmo eu, verei do meu lado. Meus olhos vão ver, e não como um estranho. “Meu coração está consumido dentro de mim”.
whom I, even I, will see on my side. My eyes will see, and not as a stranger. “My heart is consumed within me.
28 Se você disser: 'Como o perseguiremos'! porque a raiz da questão se encontra em mim,
If you say, ‘How we will persecute him!’ because the root of the matter is found in me,
29 tenha medo da espada, por fúria traz as punições da espada, que você pode saber que há um julgamento”.
be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment.”

< 19 >