< 19 >

1 Então Job respondeu,
And he answered Job and he said.
2 “Quanto tempo você vai me atormentar, e me esmagar com palavras?
Until when? will you torment! self my and will you crush? me with words.
3 Você já me reprovou dez vezes. Você não tem vergonha de me atacar.
This ten times you have insulted me not you have been ashamed you have ill-treated me.
4 If é verdade que eu errei, meu erro permanece comigo mesmo.
And even truly I have erred with me it lodges error my.
5 Se de fato vocês se ampliarão contra mim, e implorar contra mim a minha reprovação,
If truly above me you will magnify yourselves and you may argue on me disgrace my.
6 saiba agora que Deus me subverteu, e tem me cercado com sua rede.
Know then that God he has wronged me and net his over me he has closed.
7 “Eis que eu grito de errado, mas não sou ouvido. Eu clamo por ajuda, mas não há justiça.
There! I cry out violence and not I am answered I cry for help and there not [is] justice.
8 Ele se amuralhou no meu caminho para que eu não possa passar, e colocou escuridão em meus caminhos.
Way my he has walled up and not I will pass and on paths my darkness he puts.
9 Ele me despojou de minha glória, e tirei a coroa da minha cabeça.
Honor my from on me he has stripped off and he has removed [the] crown of head my.
10 Ele me derrubou de todos os lados, e eu estou fora. Ele arrancou minha esperança como uma árvore.
He has torn down me all around and I have gone and he has uprooted like a tree hope my.
11 Ele também acendeu sua ira contra mim. Ele me conta entre seus adversários.
And he has kindled towards me anger his and he has considered me himself like foes his.
12 Suas tropas se unem, construir uma rampa de cerco contra mim, e acampar ao redor da minha tenda.
Together - they have come troops his and they have piled up on me way their and they have encamped all around tent my.
13 “Ele colocou meus irmãos longe de mim. Meus conhecidos estão totalmente distantes de mim.
Brothers my from with me he has put far away and acquaintances my surely they have become estranged from me.
14 Meus parentes foram embora. Meus amigos familiares se esqueceram de mim.
They have ceased kindred my and acquaintances my they have forgotten me.
15 Aqueles que moram em minha casa e minhas empregadas me consideram um estranho. Eu sou um estrangeiro à vista deles.
[the] sojourners of House my and female servants my to a stranger they consider me a foreigner I have become in view their.
16 Chamo meu criado e ele não me dá resposta. Eu lhe imploro com a boca.
To servant my I call and not he answers with mouth my I seek favor to him.
17 My respire é ofensivo para minha esposa. Sou repugnante para os filhos de minha própria mãe.
Breath my it is loathsome to wife my and I am repulsive to [the] sons of womb my.
18 Até mesmo crianças pequenas me desprezam. Se eu me levanto, eles falam contra mim.
Also young boys they reject me I arise and they spoke against me.
19 Todos os meus amigos familiares me abominam. Aqueles que eu amava se voltaram contra mim.
They abhor me all [the] men of council my and whom I love they have turned against me.
20 Meus ossos colam-se à minha pele e à minha carne. Eu escapei pela pele dos meus dentes.
On skin my and on flesh my it clings bone my and I have escaped! with [the] skin of teeth my.
21 “Tenha piedade de mim. Tenham piedade de mim, vocês meus amigos, pois a mão de Deus me tocou.
Show favor to me show favor to me O you friends my for [the] hand of God it has touched me.
22 Por que você me persegue como Deus, e não estão satisfeitos com minha carne?
Why? are you persecuting me like God and from flesh my not are you satisfied?
23 “Oh, que minhas palavras foram escritas agora! Oh, que estavam inscritos em um livro!
Who? will he give then and they will be written down! words my who? will he give on the scroll so they may be inscribed.
24 That com uma caneta de ferro e chumbo eles foram gravados na rocha para sempre!
With a stylus of iron and lead for ever in the rock they will be engraved!
25 Mas quanto a mim, eu sei que meu Redentor vive. No final, ele estará sobre a terra.
And I I know vindicator my he lives and last on dust he will stand.
26 Depois que minha pele for destruída, então eu verei Deus em minha carne,
And after skin my people have struck off this and from flesh my I will see God.
27 que eu, até mesmo eu, verei do meu lado. Meus olhos vão ver, e não como um estranho. “Meu coração está consumido dentro de mim”.
Whom I - I will see for myself and own eyes my they will see and not a stranger they are faint kidneys my in bosom my.
28 Se você disser: 'Como o perseguiremos'! porque a raiz da questão se encontra em mim,
If you will say what? will we persecute him and [the] root of [the] matter it has been found in me.
29 tenha medo da espada, por fúria traz as punições da espada, que você pode saber que há um julgamento”.
Be afraid yourselves - of [the] sword for rage [is] iniquities of [the] sword so that you may know! (that a judgment. *Q(k)*)

< 19 >