< 19 >

1 Então Job respondeu,
Then Job answered and said,
2 “Quanto tempo você vai me atormentar, e me esmagar com palavras?
How long will you vex my soul, and break me in pieces with words?
3 Você já me reprovou dez vezes. Você não tem vergonha de me atacar.
These ten times have you reproached me: you are not ashamed that you make yourselves strange to me.
4 If é verdade que eu errei, meu erro permanece comigo mesmo.
And be it indeed that I have erred, my error remains with myself.
5 Se de fato vocês se ampliarão contra mim, e implorar contra mim a minha reprovação,
If indeed you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
6 saiba agora que Deus me subverteu, e tem me cercado com sua rede.
Know now that God has overthrown me, and has compassed me with his net.
7 “Eis que eu grito de errado, mas não sou ouvido. Eu clamo por ajuda, mas não há justiça.
Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
8 Ele se amuralhou no meu caminho para que eu não possa passar, e colocou escuridão em meus caminhos.
He has fenced up my way that I cannot pass, and he has set darkness in my paths.
9 Ele me despojou de minha glória, e tirei a coroa da minha cabeça.
He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 Ele me derrubou de todos os lados, e eu estou fora. Ele arrancou minha esperança como uma árvore.
He has destroyed me on every side, and I am gone: and my hope has he removed like a tree.
11 Ele também acendeu sua ira contra mim. Ele me conta entre seus adversários.
He has also kindled his wrath against me, and he counts me to him as one of his enemies.
12 Suas tropas se unem, construir uma rampa de cerco contra mim, e acampar ao redor da minha tenda.
His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.
13 “Ele colocou meus irmãos longe de mim. Meus conhecidos estão totalmente distantes de mim.
He has put my brothers far from me, and my acquaintance are truly estranged from me.
14 Meus parentes foram embora. Meus amigos familiares se esqueceram de mim.
My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
15 Aqueles que moram em minha casa e minhas empregadas me consideram um estranho. Eu sou um estrangeiro à vista deles.
They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
16 Chamo meu criado e ele não me dá resposta. Eu lhe imploro com a boca.
I called my servant, and he gave me no answer; I entreated him with my mouth.
17 My respire é ofensivo para minha esposa. Sou repugnante para os filhos de minha própria mãe.
My breath is strange to my wife, though I entreated for the children’s sake of my own body.
18 Até mesmo crianças pequenas me desprezam. Se eu me levanto, eles falam contra mim.
Yes, young children despised me; I arose, and they spoke against me.
19 Todos os meus amigos familiares me abominam. Aqueles que eu amava se voltaram contra mim.
All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
20 Meus ossos colam-se à minha pele e à minha carne. Eu escapei pela pele dos meus dentes.
My bone sticks to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
21 “Tenha piedade de mim. Tenham piedade de mim, vocês meus amigos, pois a mão de Deus me tocou.
Have pity on me, have pity on me, O you my friends; for the hand of God has touched me.
22 Por que você me persegue como Deus, e não estão satisfeitos com minha carne?
Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 “Oh, que minhas palavras foram escritas agora! Oh, que estavam inscritos em um livro!
Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
24 That com uma caneta de ferro e chumbo eles foram gravados na rocha para sempre!
That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
25 Mas quanto a mim, eu sei que meu Redentor vive. No final, ele estará sobre a terra.
For I know that my redeemer lives, and that he shall stand at the latter day on the earth:
26 Depois que minha pele for destruída, então eu verei Deus em minha carne,
And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
27 que eu, até mesmo eu, verei do meu lado. Meus olhos vão ver, e não como um estranho. “Meu coração está consumido dentro de mim”.
Whom I shall see for myself, and my eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.
28 Se você disser: 'Como o perseguiremos'! porque a raiz da questão se encontra em mim,
But you should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
29 tenha medo da espada, por fúria traz as punições da espada, que você pode saber que há um julgamento”.
Be you afraid of the sword: for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment.

< 19 >