< 19 >

1 Então Job respondeu,
Then Job answered and said:
2 “Quanto tempo você vai me atormentar, e me esmagar com palavras?
How long will ye vex my soul, and crush me with words?
3 Você já me reprovou dez vezes. Você não tem vergonha de me atacar.
These ten times have ye reproached me; ye are not ashamed that ye deal harshly with me.
4 If é verdade que eu errei, meu erro permanece comigo mesmo.
And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.
5 Se de fato vocês se ampliarão contra mim, e implorar contra mim a minha reprovação,
If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach;
6 saiba agora que Deus me subverteu, e tem me cercado com sua rede.
Know now that God hath subverted my cause, and hath compassed me with His net.
7 “Eis que eu grito de errado, mas não sou ouvido. Eu clamo por ajuda, mas não há justiça.
Behold, I cry out: 'Violence!' but I am not heard; I cry aloud, but there is no justice.
8 Ele se amuralhou no meu caminho para que eu não possa passar, e colocou escuridão em meus caminhos.
He hath fenced up my way that I cannot pass, and hath set darkness in my paths.
9 Ele me despojou de minha glória, e tirei a coroa da minha cabeça.
He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 Ele me derrubou de todos os lados, e eu estou fora. Ele arrancou minha esperança como uma árvore.
He hath broken me down on every side, and I am gone; and my hope hath He plucked up like a tree.
11 Ele também acendeu sua ira contra mim. Ele me conta entre seus adversários.
He hath also kindled His wrath against me, and He counteth me unto Him as one of His adversaries.
12 Suas tropas se unem, construir uma rampa de cerco contra mim, e acampar ao redor da minha tenda.
His troops come on together, and cast up their way against me, and encamp round about my tent.
13 “Ele colocou meus irmãos longe de mim. Meus conhecidos estão totalmente distantes de mim.
He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are wholly estranged from me.
14 Meus parentes foram embora. Meus amigos familiares se esqueceram de mim.
My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
15 Aqueles que moram em minha casa e minhas empregadas me consideram um estranho. Eu sou um estrangeiro à vista deles.
They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger; I am become an alien in their sight.
16 Chamo meu criado e ele não me dá resposta. Eu lhe imploro com a boca.
I call unto my servant, and he giveth me no answer, though I entreat him with my mouth.
17 My respire é ofensivo para minha esposa. Sou repugnante para os filhos de minha própria mãe.
My breath is abhorred of my wife, and I am loathsome to the children of my tribe.
18 Até mesmo crianças pequenas me desprezam. Se eu me levanto, eles falam contra mim.
Even urchins despised me; if I arise, they speak against me.
19 Todos os meus amigos familiares me abominam. Aqueles que eu amava se voltaram contra mim.
All my intimate friends abhor me; and they whom I loved are turned against me.
20 Meus ossos colam-se à minha pele e à minha carne. Eu escapei pela pele dos meus dentes.
My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
21 “Tenha piedade de mim. Tenham piedade de mim, vocês meus amigos, pois a mão de Deus me tocou.
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
22 Por que você me persegue como Deus, e não estão satisfeitos com minha carne?
Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 “Oh, que minhas palavras foram escritas agora! Oh, que estavam inscritos em um livro!
Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!
24 That com uma caneta de ferro e chumbo eles foram gravados na rocha para sempre!
That with an iron pen and lead they were graven in the rock for ever!
25 Mas quanto a mim, eu sei que meu Redentor vive. No final, ele estará sobre a terra.
But as for me, I know that my Redeemer liveth, and that He will witness at the last upon the dust;
26 Depois que minha pele for destruída, então eu verei Deus em minha carne,
And when after my skin this is destroyed, then without my flesh shall I see God;
27 que eu, até mesmo eu, verei do meu lado. Meus olhos vão ver, e não como um estranho. “Meu coração está consumido dentro de mim”.
Whom I, even I, shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another's. My reins are consumed within me.
28 Se você disser: 'Como o perseguiremos'! porque a raiz da questão se encontra em mim,
If ye say: 'How we will persecute him!' seeing that the root of the matter is found in me;
29 tenha medo da espada, por fúria traz as punições da espada, que você pode saber que há um julgamento”.
Be ye afraid of the sword; for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.

< 19 >