< Jó 19 >
Bvt Iob answered, and said,
2 “Quanto tempo você vai me atormentar, e me esmagar com palavras?
Howe long will yee vexe my soule, and torment me with wordes?
3 Você já me reprovou dez vezes. Você não tem vergonha de me atacar.
Ye haue now ten times reproched me, and are not ashamed: ye are impudent toward mee.
4 If é verdade que eu errei, meu erro permanece comigo mesmo.
And though I had in deede erred, mine errour remaineth with me.
5 Se de fato vocês se ampliarão contra mim, e implorar contra mim a minha reprovação,
But in deede if ye will aduance your selues against me, and rebuke me for my reproche,
6 saiba agora que Deus me subverteu, e tem me cercado com sua rede.
Know nowe, that God hath ouerthrowen me, and hath compassed me with his net.
7 “Eis que eu grito de errado, mas não sou ouvido. Eu clamo por ajuda, mas não há justiça.
Beholde, I crie out of violence, but I haue none answere: I crie, but there is no iudgement.
8 Ele se amuralhou no meu caminho para que eu não possa passar, e colocou escuridão em meus caminhos.
Hee hath hedged vp my way that I cannot passe, and he hath set darkenesse in my paths.
9 Ele me despojou de minha glória, e tirei a coroa da minha cabeça.
Hee hath spoyled mee of mine honour, and taken the crowne away from mine head.
10 Ele me derrubou de todos os lados, e eu estou fora. Ele arrancou minha esperança como uma árvore.
He hath destroyed mee on euery side and I am gone: and he hath remoued mine hope like a tree.
11 Ele também acendeu sua ira contra mim. Ele me conta entre seus adversários.
And he hath kindled his wrath against me, and counteth mee as one of his enemies.
12 Suas tropas se unem, construir uma rampa de cerco contra mim, e acampar ao redor da minha tenda.
His armies came together, and made their way vpon me, and camped about my tabernacle.
13 “Ele colocou meus irmãos longe de mim. Meus conhecidos estão totalmente distantes de mim.
He hath remooued my brethre farre from me, and also mine acquaintance were strangers vnto me.
14 Meus parentes foram embora. Meus amigos familiares se esqueceram de mim.
My neighbours haue forsaken me, and my familiars haue forgotten me.
15 Aqueles que moram em minha casa e minhas empregadas me consideram um estranho. Eu sou um estrangeiro à vista deles.
They that dwel in mine house, and my maydes tooke me for a stranger: for I was a stranger in their sight.
16 Chamo meu criado e ele não me dá resposta. Eu lhe imploro com a boca.
I called my seruant, but he would not answere, though I prayed him with my mouth.
17 My respire é ofensivo para minha esposa. Sou repugnante para os filhos de minha própria mãe.
My breath was strange vnto my wife, though I prayed her for the childrens sake of mine owne body.
18 Até mesmo crianças pequenas me desprezam. Se eu me levanto, eles falam contra mim.
The wicked also despised mee, and when I rose, they spake against me.
19 Todos os meus amigos familiares me abominam. Aqueles que eu amava se voltaram contra mim.
All my secret friends abhorred me, and they whome I loued, are turned against me.
20 Meus ossos colam-se à minha pele e à minha carne. Eu escapei pela pele dos meus dentes.
My bone cleaueth to my skinne and to my flesh, and I haue escaped with the skinne of my teeth.
21 “Tenha piedade de mim. Tenham piedade de mim, vocês meus amigos, pois a mão de Deus me tocou.
Haue pitie vpon me: haue pitie vpon me, (O yee my friendes) for the hande of God hath touched me.
22 Por que você me persegue como Deus, e não estão satisfeitos com minha carne?
Why do ye persecute me, as God? and are not satisfied with my flesh?
23 “Oh, que minhas palavras foram escritas agora! Oh, que estavam inscritos em um livro!
Oh that my wordes were nowe written! oh that they were written euen in a booke,
24 That com uma caneta de ferro e chumbo eles foram gravados na rocha para sempre!
And grauen with an yron pen in lead, or in stone for euer!
25 Mas quanto a mim, eu sei que meu Redentor vive. No final, ele estará sobre a terra.
For I am sure, that my Redeemer liueth, and he shall stand the last on the earth.
26 Depois que minha pele for destruída, então eu verei Deus em minha carne,
And though after my skin wormes destroy this bodie, yet shall I see God in my flesh.
27 que eu, até mesmo eu, verei do meu lado. Meus olhos vão ver, e não como um estranho. “Meu coração está consumido dentro de mim”.
Whome I my selfe shall see, and mine eyes shall beholde, and none other for me, though my reynes are consumed within me.
28 Se você disser: 'Como o perseguiremos'! porque a raiz da questão se encontra em mim,
But yee sayde, Why is hee persecuted? And there was a deepe matter in me.
29 tenha medo da espada, por fúria traz as punições da espada, que você pode saber que há um julgamento”.
Be ye afraide of the sworde: for the sworde will be auenged of wickednesse, that yee may knowe that there is a iudgement.