< Jó 19 >
2 “Quanto tempo você vai me atormentar, e me esmagar com palavras?
“How long will you torment me and crush me with your words?
3 Você já me reprovou dez vezes. Você não tem vergonha de me atacar.
Ten times now you have reproached me; you shamelessly mistreat me.
4 If é verdade que eu errei, meu erro permanece comigo mesmo.
Even if I have truly gone astray, my error concerns me alone.
5 Se de fato vocês se ampliarão contra mim, e implorar contra mim a minha reprovação,
If indeed you would exalt yourselves above me and use my disgrace against me,
6 saiba agora que Deus me subverteu, e tem me cercado com sua rede.
then understand that it is God who has wronged me and drawn His net around me.
7 “Eis que eu grito de errado, mas não sou ouvido. Eu clamo por ajuda, mas não há justiça.
Though I cry out, ‘Violence!’ I get no response; though I call for help, there is no justice.
8 Ele se amuralhou no meu caminho para que eu não possa passar, e colocou escuridão em meus caminhos.
He has blocked my way so I cannot pass; He has veiled my paths with darkness.
9 Ele me despojou de minha glória, e tirei a coroa da minha cabeça.
He has stripped me of my honor and removed the crown from my head.
10 Ele me derrubou de todos os lados, e eu estou fora. Ele arrancou minha esperança como uma árvore.
He tears me down on every side until I am gone; He uproots my hope like a tree.
11 Ele também acendeu sua ira contra mim. Ele me conta entre seus adversários.
His anger burns against me, and He counts me among His enemies.
12 Suas tropas se unem, construir uma rampa de cerco contra mim, e acampar ao redor da minha tenda.
His troops advance together; they construct a ramp against me and encamp around my tent.
13 “Ele colocou meus irmãos longe de mim. Meus conhecidos estão totalmente distantes de mim.
He has removed my brothers from me; my acquaintances have abandoned me.
14 Meus parentes foram embora. Meus amigos familiares se esqueceram de mim.
My kinsmen have failed me, and my friends have forgotten me.
15 Aqueles que moram em minha casa e minhas empregadas me consideram um estranho. Eu sou um estrangeiro à vista deles.
My guests and maidservants count me as a stranger; I am a foreigner in their sight.
16 Chamo meu criado e ele não me dá resposta. Eu lhe imploro com a boca.
I call for my servant, but he does not answer, though I implore him with my own mouth.
17 My respire é ofensivo para minha esposa. Sou repugnante para os filhos de minha própria mãe.
My breath is repulsive to my wife, and I am loathsome to my own family.
18 Até mesmo crianças pequenas me desprezam. Se eu me levanto, eles falam contra mim.
Even little boys scorn me; when I appear, they deride me.
19 Todos os meus amigos familiares me abominam. Aqueles que eu amava se voltaram contra mim.
All my best friends despise me, and those I love have turned against me.
20 Meus ossos colam-se à minha pele e à minha carne. Eu escapei pela pele dos meus dentes.
My skin and flesh cling to my bones; I have escaped by the skin of my teeth.
21 “Tenha piedade de mim. Tenham piedade de mim, vocês meus amigos, pois a mão de Deus me tocou.
Have pity on me, my friends, have pity, for the hand of God has struck me.
22 Por que você me persegue como Deus, e não estão satisfeitos com minha carne?
Why do you persecute me as God does? Will you never get enough of my flesh?
23 “Oh, que minhas palavras foram escritas agora! Oh, que estavam inscritos em um livro!
I wish that my words were recorded and inscribed in a book,
24 That com uma caneta de ferro e chumbo eles foram gravados na rocha para sempre!
by an iron stylus on lead, or chiseled in stone forever.
25 Mas quanto a mim, eu sei que meu Redentor vive. No final, ele estará sobre a terra.
But I know that my Redeemer lives, and in the end He will stand upon the earth.
26 Depois que minha pele for destruída, então eu verei Deus em minha carne,
Even after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God.
27 que eu, até mesmo eu, verei do meu lado. Meus olhos vão ver, e não como um estranho. “Meu coração está consumido dentro de mim”.
I will see Him for myself; my eyes will behold Him, and not as a stranger. How my heart yearns within me!
28 Se você disser: 'Como o perseguiremos'! porque a raiz da questão se encontra em mim,
If you say, ‘Let us persecute him, since the root of the matter lies with him,’
29 tenha medo da espada, por fúria traz as punições da espada, que você pode saber que há um julgamento”.
then you should fear the sword yourselves, because wrath brings punishment by the sword, so that you may know there is a judgment.”