< 19 >

1 Então Job respondeu,
Job progovori i reče:
2 “Quanto tempo você vai me atormentar, e me esmagar com palavras?
“TÓa dokle ćete mučit' dušu moju, dokle ćete me riječima satirat'?
3 Você já me reprovou dez vezes. Você não tem vergonha de me atacar.
Već deseti put pogrdiste mene i stid vas nije što me zlostavljate.
4 If é verdade que eu errei, meu erro permanece comigo mesmo.
Pa ako sam zastranio doista, na meni moja zabluda ostaje.
5 Se de fato vocês se ampliarão contra mim, e implorar contra mim a minha reprovação,
Mislite li da ste me nadjačali i krivnju moju da ste dokazali?
6 saiba agora que Deus me subverteu, e tem me cercado com sua rede.
Znajte: Bog je to mene pritisnuo i svojom me je on stegnuo mrežom.
7 “Eis que eu grito de errado, mas não sou ouvido. Eu clamo por ajuda, mas não há justiça.
Vičem: 'Nasilje!' - nema odgovora; vapijem - ali za me pravde nema.
8 Ele se amuralhou no meu caminho para que eu não possa passar, e colocou escuridão em meus caminhos.
Sa svih strana put mi je zagradio, sve staze moje u tminu zavio.
9 Ele me despojou de minha glória, e tirei a coroa da minha cabeça.
Slavu je moju sa mene skinuo, sa moje glave strgnuo je krunu.
10 Ele me derrubou de todos os lados, e eu estou fora. Ele arrancou minha esperança como uma árvore.
Podsijeca me odasvud te nestajem; k'o drvo, nadu mi je iščupao.
11 Ele também acendeu sua ira contra mim. Ele me conta entre seus adversários.
Raspalio se gnjev njegov na mene i svojim me drži neprijateljem.
12 Suas tropas se unem, construir uma rampa de cerco contra mim, e acampar ao redor da minha tenda.
U bojnom redu pristižu mu čete, putove proti meni nasipaju, odasvud moj opkoljavaju šator.
13 “Ele colocou meus irmãos longe de mim. Meus conhecidos estão totalmente distantes de mim.
Od mene su se udaljila braća, otuđili se moji poznanici.
14 Meus parentes foram embora. Meus amigos familiares se esqueceram de mim.
Nestade bližnjih mojih i znanaca, gosti doma mog zaboraviše me.
15 Aqueles que moram em minha casa e minhas empregadas me consideram um estranho. Eu sou um estrangeiro à vista deles.
Sluškinjama sam svojim kao stranac, neznanac sam u njihovim očima.
16 Chamo meu criado e ele não me dá resposta. Eu lhe imploro com a boca.
Slugu zovnem, a on ne odgovara i za milost ga moram zaklinjati.
17 My respire é ofensivo para minha esposa. Sou repugnante para os filhos de minha própria mãe.
Mojoj je ženi dah moj omrznuo, gadim se djeci vlastite utrobe.
18 Até mesmo crianças pequenas me desprezam. Se eu me levanto, eles falam contra mim.
I deranima na prezir tek služim, ako se dignem, rugaju se meni.
19 Todos os meus amigos familiares me abominam. Aqueles que eu amava se voltaram contra mim.
Pouzdanicima sam svojim mrzak, protiv mene su oni koje ljubljah.
20 Meus ossos colam-se à minha pele e à minha carne. Eu escapei pela pele dos meus dentes.
Kosti mi se za kožu prilijepiše, osta mi jedva koža oko zuba.
21 “Tenha piedade de mim. Tenham piedade de mim, vocês meus amigos, pois a mão de Deus me tocou.
Smilujte mi se, prijatelji moji, jer Božja me je ruka udarila.
22 Por que você me persegue como Deus, e não estão satisfeitos com minha carne?
Zašto da me k'o Bog sam progonite, zar se niste moga nasitili mesa?
23 “Oh, que minhas palavras foram escritas agora! Oh, que estavam inscritos em um livro!
O, kad bi se riječi moje zapisale i kad bi se u mjed tvrdu urezale;
24 That com uma caneta de ferro e chumbo eles foram gravados na rocha para sempre!
kad bi se željeznim dlijetom i olovom u spomen vječan u stijenu uklesale!
25 Mas quanto a mim, eu sei que meu Redentor vive. No final, ele estará sobre a terra.
Ja znadem dobro: moj Izbavitelj živi i posljednji će on nad zemljom ustati.
26 Depois que minha pele for destruída, então eu verei Deus em minha carne,
A kad se probudim, k sebi će me dići: iz svoje ću puti tad vidjeti Boga.
27 que eu, até mesmo eu, verei do meu lado. Meus olhos vão ver, e não como um estranho. “Meu coração está consumido dentro de mim”.
Njega ja ću kao svojega gledati, i očima mojim neće biti stranac: za njime srce mi čezne u grudima.
28 Se você disser: 'Como o perseguiremos'! porque a raiz da questão se encontra em mim,
Kad kažete: 'Kako ćemo ga goniti? Koji ćemo razlog protiv njega naći?',
29 tenha medo da espada, por fúria traz as punições da espada, que você pode saber que há um julgamento”.
mača tad se bojte: grijehu mač je kazna. Saznat ćete tada da imade suda!”

< 19 >