< Jó 19 >
2 “Quanto tempo você vai me atormentar, e me esmagar com palavras?
Me hil nim ka hinglu na pae sak vetih ol neh kai nan phop uh ve?
3 Você já me reprovou dez vezes. Você não tem vergonha de me atacar.
Voei rha ka hmai na thae sak uh coeng, kai nan toeh te na yak pawh.
4 If é verdade que eu errei, meu erro permanece comigo mesmo.
Ka taengah ka tholh a rhaeh pueng dongah ka palang tueng pataeng ngawn.
5 Se de fato vocês se ampliarão contra mim, e implorar contra mim a minha reprovação,
Kai soah na pantai mai tih kai kokhahnah bangla kai taengah na tluung tueng pai.
6 saiba agora que Deus me subverteu, e tem me cercado com sua rede.
Pathen loh kai n'khun sak tih amah kah tluum te ka kaepvai ah a vael.
7 “Eis que eu grito de errado, mas não sou ouvido. Eu clamo por ajuda, mas não há justiça.
Kuthlahnah te ka doek tih bomah ka bih cakhaw n'doo pawt dongah tiktamnah om pawh.
8 Ele se amuralhou no meu caminho para que eu não possa passar, e colocou escuridão em meus caminhos.
Ka caehlong he a biing tih ka muk tloel. Ka hawn ah a hmuep a khueh.
9 Ele me despojou de minha glória, e tirei a coroa da minha cabeça.
Kai kah thangpomnah te kai dong lamloh a pit tih ka lu dongkah rhuisam khaw a dul.
10 Ele me derrubou de todos os lados, e eu estou fora. Ele arrancou minha esperança como uma árvore.
Kai kaepvai lamloh m'palet tih ka pongpa vaengah ka ngaiuepnah he thing bangla a puen.
11 Ele também acendeu sua ira contra mim. Ele me conta entre seus adversários.
A thintoek he kai taengah a sai vaengah kai he amah taengah a rhal bangla m'moeh.
12 Suas tropas se unem, construir uma rampa de cerco contra mim, e acampar ao redor da minha tenda.
Anih kah caem te rhenten ha pawk uh tih a longpuei te kai m'picai thil uh. Te phoeiah ka dap ah pin rhaeh uh.
13 “Ele colocou meus irmãos longe de mim. Meus conhecidos estão totalmente distantes de mim.
Ka manuca rhoek kai taeng lamloh lakhla coeng tih ka ming rhoek khaw kai lamloh kholong uh coeng.
14 Meus parentes foram embora. Meus amigos familiares se esqueceram de mim.
Ka yoei uh rhoek loh n'toeng uh tih ka ming uh rhoek loh kai n'hnilh uh coeng.
15 Aqueles que moram em minha casa e minhas empregadas me consideram um estranho. Eu sou um estrangeiro à vista deles.
Ka im pah neh ka salnu rhoek loh kholong bangla kai m'poek uh. Amih mikhmuh ah kholong hlang la ka om.
16 Chamo meu criado e ele não me dá resposta. Eu lhe imploro com a boca.
Ka sal te ka khue dae oei pawh. Anih te ka ka neh ka hloep.
17 My respire é ofensivo para minha esposa. Sou repugnante para os filhos de minha própria mãe.
Ka mueihla he ka yuu taengah a kholong pah tih ka bungko kah ka ca rhoek taengah khaw rhennah ka bih.
18 Até mesmo crianças pequenas me desprezam. Se eu me levanto, eles falam contra mim.
Casenca rhoek long pataeng kai he n'hnaep uh tih, ka thoh vaengah kai he n'thui uh coeng.
19 Todos os meus amigos familiares me abominam. Aqueles que eu amava se voltaram contra mim.
Ka baecenol dongkah hlang boeih loh kai n'tuei uh tih ka lungnah he kamah taengah poehlip uh.
20 Meus ossos colam-se à minha pele e à minha carne. Eu escapei pela pele dos meus dentes.
Ka vin neh ka saa hil khaw ka rhuh dongla kap tih ka no dongkah nohli neh ka loeih.
21 “Tenha piedade de mim. Tenham piedade de mim, vocês meus amigos, pois a mão de Deus me tocou.
Ka hui rhoek nangmih loh kai n'rhen uh, kai n'rhen uh. Pathen kut loh kai he m'ben coeng.
22 Por que você me persegue como Deus, e não estão satisfeitos com minha carne?
Balae tih Pathen bangla kai nan hloem uh. Kai saa lamkah khaw na hah uh hae mahpawh.
23 “Oh, que minhas palavras foram escritas agora! Oh, que estavam inscritos em um livro!
Kai ol a daek uh te unim a paek bal. Cabu dongkah bangla a unim a paek vetih a taem uh ve?
24 That com uma caneta de ferro e chumbo eles foram gravados na rocha para sempre!
Thi cacung neh kawnlawk te lungpang dongah a yoeyah la a dae uh.
25 Mas quanto a mim, eu sei que meu Redentor vive. No final, ele estará sobre a terra.
Kai tah kai aka tlan te hing tih hmailong kah laipi dongah thoo ni tila ka ming.
26 Depois que minha pele for destruída, então eu verei Deus em minha carne,
Ka vin hnukah he hluep uh cakhaw, ka saa dongah Pathen ka hmuh bitni.
27 que eu, até mesmo eu, verei do meu lado. Meus olhos vão ver, e não como um estranho. “Meu coração está consumido dentro de mim”.
Kai kamah long khaw ka hmuh vetih ka mik long khaw a hmuh pueng ni. Te dongah ka rhang kah ka kuel loh rhalawt te a hue moenih.
28 Se você disser: 'Como o perseguiremos'! porque a raiz da questão se encontra em mim,
Ka khuikah ol hnun a hmuh parhi te, “Anih te metlam n'hloem eh?” na ti uh akhaw,
29 tenha medo da espada, por fúria traz as punições da espada, que você pode saber que há um julgamento”.
nangmih te cunghang hmai ah bakuep uh laeh. Amah dumlai tah dumlai bangla na ming uh hamla cunghang lamlothaesainah kosi om coeng,” a ti.