< 18 >

1 Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
І заговорив шух'янин Білда́д та й сказав:
2 “Quanto tempo você vai caçar por palavras? Considere, e depois falaremos.
„Як довго ви бу́дете па́стками класти слова́? Розміркуйте, а по́тім собі погово́римо!
3 Por que somos contados como animais, que se tornaram impuros à sua vista?
Чому́ порахо́вані ми, як худоба? Чому в ваших оча́х ми безумні?
4 Você que se rasga em sua raiva, a terra será abandonada para você? Ou a rocha será removida de seu lugar?
О ти, що розша́рпуєш душу свою в своїм гніві, — чи для те́бе земля опусті́є, а скеля осу́неться з місця свого́?
5 “Sim, a luz dos ímpios será apagada. A faísca de seu fogo não vai brilhar.
Таж світи́льник безбожних пога́сне, і не буде світи́тися і́скра огню́ його:
6 A luz será escura em sua tenda. Sua lâmpada acima dele será apagada.
його світло стемні́є в наме́ті, і згасне на ньому світильник його,
7 Os passos de sua força serão encurtados. Seu próprio conselho o abaterá.
стануть тісні́ кроки сили його́, і вдарить його власна рада!
8 Pois ele é lançado em uma rede por seus próprios pés, e ele vagueia em sua malha.
Бо він ки́нений в па́стку ногами своїми, і на ґраті він буде ходити:
9 Um laço o pegará pelo calcanhar. Uma armadilha vai pegá-lo.
пастка схо́пить за сто́пу його́, змі́цниться сітка на ньому, —
10 Um laço está escondido para ele no chão, uma armadilha para ele no caminho.
на нього захо́ваний шнур на землі, а па́стка на нього — на сте́жці.
11 Os terrores o farão ter medo de todos os lados, e o perseguirão em seus calcanhares.
Страхіття жаха́ють його звідусі́ль, і женуться за ним по сліда́х.
12 Sua força será esfomeada. A calamidade estará pronta a seu lado.
Його сила голодною буде, а нещастя при боці його пригото́влене.
13 Os membros de seu corpo serão devorados. O primogênito da morte devorará seus membros.
Його шкіра пої́джена буде хворобою, поїсть члени його перворо́джений смерти.
14 Ele será retirado da segurança de sua tenda. Ele será levado ao rei dos terrores.
Віді́рвана буде безпе́ка його від наме́ту його, а Ти до царя жахів його приведе́ш...
15 Lá habitará em sua tenda o que não é dele. O enxofre será disperso em sua habitação.
Він перебуває в наметі своє́му, який не його, на мешка́ння його буде ки́нена сірка.
16 Suas raízes serão secas por baixo. Seu ramo será cortado acima.
Здо́лу посо́хнуть коріння його, а згори́ — його ві́ття зів'я́не.
17 Sua memória perecerá da terra. Ele não terá nome na rua.
Його пам'ять загине з землі, а на вулиці йме́ння не буде йому.
18 Ele será conduzido da luz para a escuridão, e expulsos do mundo.
Зажену́ть його з світла до те́мряви, і ввесь світ проганяє його.
19 Ele não terá nem filho nem neto entre seu povo, nem qualquer remanescente onde ele morava.
У нього немає в наро́ді наща́дка, ні внука, і немає оста́нку в місцях його ме́шкання.
20 Aqueles que vierem depois ficarão surpresos com seu dia, como aqueles que foram antes estavam assustados.
На згадку про день його остовпіва́ли останні, за воло́сся ж хапа́лись давні́ші...
21 Certamente tais são as habitações dos injustos. Este é o lugar daquele que não conhece a Deus”.
Ось такі то мешка́ння неправедного, і це місце того, хто Бога не знає!“

< 18 >