< 18 >

1 Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
Na Suhini Bildad buaa sɛ,
2 “Quanto tempo você vai caçar por palavras? Considere, e depois falaremos.
“Ɛberɛ bɛn na wobɛgyae kasa tenten yi? Dwene ho yie, na afei yɛbɛtumi akasa.
3 Por que somos contados como animais, que se tornaram impuros à sua vista?
Adɛn enti na wofa yɛn sɛ anantwie na wosusu sɛ yɛnnim nyansa yi?
4 Você que se rasga em sua raiva, a terra será abandonada para você? Ou a rocha será removida de seu lugar?
Wo a wode abufuo tete wo mu nketenkete, wo enti, ɛsɛ sɛ yɛfiri asase yi so anaasɛ wo enti, wɔnnwiri mmotan mfiri wɔn siberɛ anaa?
5 “Sim, a luz dos ímpios será apagada. A faísca de seu fogo não vai brilhar.
“Omumuyɛfoɔ kanea adum; na ne ogya nnɛre bio.
6 A luz será escura em sua tenda. Sua lâmpada acima dele será apagada.
Hann a ɛwɔ ne ntomadan mu duru sum; kanea a ɛsi ne ho no dum.
7 Os passos de sua força serão encurtados. Seu próprio conselho o abaterá.
Nʼanammɔntuo mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛeɛ bɛhwe nʼase.
8 Pois ele é lançado em uma rede por seus próprios pés, e ele vagueia em sua malha.
Nʼanammɔn de no kɔ afidie mu, na ɔkyinkyini kɔtɔ nʼatena mu.
9 Um laço o pegará pelo calcanhar. Uma armadilha vai pegá-lo.
Afidie sɔ ne nantin na ɛsɔ ne mu denden.
10 Um laço está escondido para ele no chão, uma armadilha para ele no caminho.
Wɔasum no afidie ahinta wɔ fam; afidie wɔ ne kwan mu.
11 Os terrores o farão ter medo de todos os lados, e o perseguirão em seus calcanhares.
Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛha no wɔ nʼanammɔntuo biara mu.
12 Sua força será esfomeada. A calamidade estará pronta a seu lado.
Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
13 Os membros de seu corpo serão devorados. O primogênito da morte devorará seus membros.
Ɛwewe ne honam ani baabi; na owuo di ɛkan sɛe nʼakwaa.
14 Ele será retirado da segurança de sua tenda. Ele será levado ao rei dos terrores.
Wɔtwe no firi ne ntomadan banbɔeɛ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
15 Lá habitará em sua tenda o que não é dele. O enxofre será disperso em sua habitação.
Ogya te ne ntomadan mu; na wɔabɔ sɔfe a ɛrederɛ apete nʼatenaeɛ.
16 Suas raízes serão secas por baixo. Seu ramo será cortado acima.
Ne nhini wuwu wɔ aseɛ na ne mman nso wu wɔ ɔsoro.
17 Sua memória perecerá da terra. Ele não terá nome na rua.
Wɔrenkae no asase so bio; na ɔrennya edin wɔ asase so.
18 Ele será conduzido da luz para a escuridão, e expulsos do mundo.
Wɔka no firi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no firi ewiase.
19 Ele não terá nem filho nem neto entre seu povo, nem qualquer remanescente onde ele morava.
Ɔnni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfoɔ mu, na nʼase ni biara renka wɔ baabi a ɔtenaeɛ.
20 Aqueles que vierem depois ficarão surpresos com seu dia, como aqueles que foram antes estavam assustados.
Nnipa a wɔfiri atɔeɛ fam ho adwiri wɔn wɔ deɛ ato noɔ no ho; na wɔn a wɔwɔ apueeɛ fam abɔ huboa.
21 Certamente tais são as habitações dos injustos. Este é o lugar daquele que não conhece a Deus”.
Ampa ara sei na omumuyɛfoɔ atenaeɛ teɛ; sei ne beaeɛ a deɛ ɔnnim Onyankopɔn teɛ.”

< 18 >