< Jó 18 >
1 Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
Ndipo Bildadi Mshuhi alijibu na kusema, “
2 “Quanto tempo você vai caçar por palavras? Considere, e depois falaremos.
Je, lini utaacha kusema kwako? Fikiri, na baadaye tutazungumza.
3 Por que somos contados como animais, que se tornaram impuros à sua vista?
Kwa nini sisi tumehesabiwa kama wanyama mwitu; kwa nini tumekuwa wapumbavu machoni pako?
4 Você que se rasga em sua raiva, a terra será abandonada para você? Ou a rocha será removida de seu lugar?
Wewe ambaye wajirarua mwenyewe katika hasira yako, nchi haipaswi kuachwa kwa ajili yako au miamba inapaswa kuondolewa kutoka mahali pake?
5 “Sim, a luz dos ímpios será apagada. A faísca de seu fogo não vai brilhar.
Ni dhahiri, nuru ya watu waovu itawekwa nje; cheche ya moto wake haitanga'ra.
6 A luz será escura em sua tenda. Sua lâmpada acima dele será apagada.
Nuru itakuwa giza katika hema yake; taa yake juu yake yeye itawekwa nje.
7 Os passos de sua força serão encurtados. Seu próprio conselho o abaterá.
Hatua za nguvu zake yeye zitafanywa kuwa fupi; mipango yake yeye mwenyewe itamwangusha yeye chini.
8 Pois ele é lançado em uma rede por seus próprios pés, e ele vagueia em sua malha.
Kwa maana yeye atatupwa katika mtego kwa miguu yake mwenyewe; yeye atatembea katika mahangaiko.
9 Um laço o pegará pelo calcanhar. Uma armadilha vai pegá-lo.
Tanzi litamchukua yeye kwa kisigino; mtego utabaki kushikilia juu yake.
10 Um laço está escondido para ele no chão, uma armadilha para ele no caminho.
Tanzi limefichwa kwa ajili yake chini ya ardhi; na mtego kwa ajili yake katika njia.
11 Os terrores o farão ter medo de todos os lados, e o perseguirão em seus calcanhares.
Watishao watamfanya yeye aogope juu ya sehemu zote; wao watamkimbiza yeye kwenye visigino vyake.
12 Sua força será esfomeada. A calamidade estará pronta a seu lado.
Utajiri wake utageuka kuwa njaa, na majanga yatakuwa tayari upande wake.
13 Os membros de seu corpo serão devorados. O primogênito da morte devorará seus membros.
Sehemu za mwili wake zitakuwa zimemezwa; Hakika, mzaliwa wa kwanza wa kifo atazila sehemu zake yeye.
14 Ele será retirado da segurança de sua tenda. Ele será levado ao rei dos terrores.
Yeye ameraruliwa kutoka kwenye usalama wa hema yake na hakuweza kutembea kwenda kwa mfalme mwenye utisho.
15 Lá habitará em sua tenda o que não é dele. O enxofre será disperso em sua habitação.
Watu ambao siyo wa kwake wataishi kwenye hema yake baada ya kuona ule moto mesambaa ndani ya nyumba yake yeye.
16 Suas raízes serão secas por baixo. Seu ramo será cortado acima.
Mizizi yake itanyauka chini yake; juu tawi lake yeye litakatwa.
17 Sua memória perecerá da terra. Ele não terá nome na rua.
Kumbukumbu lake yeye litapotea kutoka katika nchi; yeye hatakuwa na jina katika mtaa.
18 Ele será conduzido da luz para a escuridão, e expulsos do mundo.
Yeye atafukuzwa kutoka katika nuru mpaka kwenye giza na kuwa amefukuzwa nje na ulimwengu huu.
19 Ele não terá nem filho nem neto entre seu povo, nem qualquer remanescente onde ele morava.
Hatakuwa na mtoto wa kiume wala mjukuu miongonni mwa watu wake, wala kizazi chochote kitakachobakia mahali alipokuwa amekaa.
20 Aqueles que vierem depois ficarão surpresos com seu dia, como aqueles que foram antes estavam assustados.
Wale wanaoishi upande wa magharibi watakuwa wametiwa hofu kwa kile kitakachotokea kwake siku moja; wale wanaoishi upande wa mashariki watakuwa wameogopeshwa kwa hicho.
21 Certamente tais são as habitações dos injustos. Este é o lugar daquele que não conhece a Deus”.
Hakika hizo ni nyumba za watu wasio haki, ni sehemu ya wale wasiomjua Mungu.”