< 18 >

1 Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
2 “Quanto tempo você vai caçar por palavras? Considere, e depois falaremos.
“Muchapedza kutaura uku riiniko? Chimbonyatsofungai, ipapo tigotaurirana hedu.
3 Por que somos contados como animais, que se tornaram impuros à sua vista?
Tinobatirweiko semombe uye tichionekwa samapenzi pamberi penyu?
4 Você que se rasga em sua raiva, a terra será abandonada para você? Ou a rocha será removida de seu lugar?
Iyewe unozvibvamburanya mukutsamwa kwako, nyika ingasiyiwa nokuda kwako here? Kana matombo angafanira kubviswa panzvimbo yawo here?
5 “Sim, a luz dos ímpios será apagada. A faísca de seu fogo não vai brilhar.
“Mwenje weakaipa unodzimwa; murazvo womoto wake unopera kupisa.
6 A luz será escura em sua tenda. Sua lâmpada acima dele será apagada.
Chiedza chiri mutende rake chinova rima; mwenje uri parutivi pake unodzima.
7 Os passos de sua força serão encurtados. Seu próprio conselho o abaterá.
Simba renhambwe dzake rinorukutika; mano ake pachake anomuwisira pasi.
8 Pois ele é lançado em uma rede por seus próprios pés, e ele vagueia em sua malha.
Tsoka dzake dzinomuwisira mumumbure, uye anodzungaira ari mumaburi awo.
9 Um laço o pegará pelo calcanhar. Uma armadilha vai pegá-lo.
Musungo unomubata chitsitsinho; rugombe runomubatisisa.
10 Um laço está escondido para ele no chão, uma armadilha para ele no caminho.
Chishwe chakavanzwa muvhu nokuda kwake; musungo wakaradzikwa munzira yake.
11 Os terrores o farão ter medo de todos os lados, e o perseguirão em seus calcanhares.
Kutyisa kunomuvhundutsa kumativi ose, uye kunomuteverera panhambwe dzake dzose.
12 Sua força será esfomeada. A calamidade estará pronta a seu lado.
Pfumvu inomudokwairira; njodzi yakamugaririra paanowa.
13 Os membros de seu corpo serão devorados. O primogênito da morte devorará seus membros.
Inodya zvikamu zveganda rake; dangwe rorufu rinopedza mitezo yake.
14 Ele será retirado da segurança de sua tenda. Ele será levado ao rei dos terrores.
Anodzurwa kubva patende raanovimba naro agoendeswa kuna mambo anotyisa kwazvo.
15 Lá habitará em sua tenda o que não é dele. O enxofre será disperso em sua habitação.
Moto unogara mutende rake; safuri inopisa inoparadzirwa pamusoro pougaro hwake.
16 Suas raízes serão secas por baixo. Seu ramo será cortado acima.
Moto unogara mutende rake; uye matavi ake anosvava kumusoro.
17 Sua memória perecerá da terra. Ele não terá nome na rua.
Kurangarirwa kwake kunopera panyika; haana zita munyika.
18 Ele será conduzido da luz para a escuridão, e expulsos do mundo.
Anobviswa pachiedza achiendeswa murima, uye anodzingwa panyika.
19 Ele não terá nem filho nem neto entre seu povo, nem qualquer remanescente onde ele morava.
Haana mwana kana chizvarwa chinotevera pakati pavanhu vokwake, hakuna akasara kwaaimbogara.
20 Aqueles que vierem depois ficarão surpresos com seu dia, como aqueles que foram antes estavam assustados.
Varume vokumavirira vakakatyamara namagumo ake; varume vokumabvazuva vakabatwa nokutya kukuru.
21 Certamente tais são as habitações dos injustos. Este é o lugar daquele que não conhece a Deus”.
Zvirokwazvo, ndizvo zvakaita ugaro hwomurume akaipa; iyoyi ndiyo nzvimbo yomunhu asingazivi Mwari.”

< 18 >