< 18 >

1 Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
Na Bildad el fahk,
2 “Quanto tempo você vai caçar por palavras? Considere, e depois falaremos.
“Job, ku kain in mwet se kom an tiana ku in misla? Kom fin tuiwin ac lohng ma kut fahk uh, kut ac ku in sramsram nu sum.
3 Por que somos contados como animais, que se tornaram impuros à sua vista?
Mea sis kom nunku mu kut lalfon oana cow uh?
4 Você que se rasga em sua raiva, a terra será abandonada para você? Ou a rocha será removida de seu lugar?
Kom sifacna akkeokye kom ke kasrkusrak lom an. Mea, ku in wanginla mwet fin faclu kom fin kasrkusrak? Mea, God Elan mokle eol uh in tuh akinsewowoye kom?
5 “Sim, a luz dos ímpios será apagada. A faísca de seu fogo não vai brilhar.
“Kalem lun mwet koluk uh ac nuna kunlana; Firir kac uh ac fah tia ku in sifil kalem.
6 A luz será escura em sua tenda. Sua lâmpada acima dele será apagada.
Lam in lohm nuknuk sel uh ac fah lohsrla.
7 Os passos de sua força serão encurtados. Seu próprio conselho o abaterá.
Meet, el fahsr ku na, a inge el fahsr tukulkul; Kas in luti lal sifacna, oru el ikori.
8 Pois ele é lançado em uma rede por seus próprios pés, e ele vagueia em sua malha.
El fahsryang nu in sie nwek, ac nial sremla;
9 Um laço o pegará pelo calcanhar. Uma armadilha vai pegá-lo.
Sie sruhf srumasrla kapinnial ac sruokilya.
10 Um laço está escondido para ele no chão, uma armadilha para ele no caminho.
Sie sruhf wikla oanna infohk uh; Sie pac sruhf uh oakwuki ke acn el fahsr we.
11 Os terrores o farão ter medo de todos os lados, e o perseguirão em seus calcanhares.
Mwe aksangeng apnulla yen nukewa; Ac welul yen nukewa el fahsr we.
12 Sua força será esfomeada. A calamidade estará pronta a seu lado.
Meet el kasrup, a inge el masrinsral; Mwe ongoiya oanna siskal soanel.
13 Os membros de seu corpo serão devorados. O primogênito da morte devorará seus membros.
Sie mas na upa su ku in unilya kanglana manol, Ac kulweya paol ac nial.
14 Ele será retirado da segurança de sua tenda. Ele será levado ao rei dos terrores.
Amala el liki lohm nuknuk su el tuh muta insewowo loac, Ac kokola el nu ye mutun Tokosra lun Misa.
15 Lá habitará em sua tenda o que não é dele. O enxofre será disperso em sua habitação.
Inge kutena mwet ku in utyak ac muta in lohm nuknuk sel — Tukun aknasnasyeyukla ke sulphur!
16 Suas raízes serão secas por baixo. Seu ramo será cortado acima.
Okah ac lah kacl uh uli ac paola.
17 Sua memória perecerá da terra. Ele não terá nome na rua.
El tila pwengpeng in acn sel, oayapa in acn nukewa saya! Wangin mwet sifilpa esamul.
18 Ele será conduzido da luz para a escuridão, e expulsos do mundo.
El ac fah lisyukla liki facl sin mwet moul, Ac ukohkyak el liki kalem nu ke lohsr uh.
19 Ele não terá nem filho nem neto entre seu povo, nem qualquer remanescente onde ele morava.
Wangin fwilin tulik natul, nufonna misa.
20 Aqueles que vierem depois ficarão surpresos com seu dia, como aqueles que foram antes estavam assustados.
Mwet nukewa in acn kutulap lac nwe roto su lohng pweng kacl Elos sangeng ac rarrar.
21 Certamente tais são as habitações dos injustos. Este é o lugar daquele que não conhece a Deus”.
Pa inge saflaiyen moul lun mwet koluk uh. Pa inge ma ac sikyak nu sin mwet su tia lulalfongi ke God.”

< 18 >