< 18 >

1 Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
Maka Bildad, orang Suah, menjawab:
2 “Quanto tempo você vai caçar por palavras? Considere, e depois falaremos.
"Bilakah engkau habis bicara? Sadarilah, baru kami akan bicara.
3 Por que somos contados como animais, que se tornaram impuros à sua vista?
Mengapa kami dianggap binatang? Mengapa kami bodoh dalam pandanganmu?
4 Você que se rasga em sua raiva, a terra será abandonada para você? Ou a rocha será removida de seu lugar?
Engkau yang menerkam dirimu sendiri dalam kemarahan, demi kepentinganmukah bumi harus menjadi sunyi, dan gunung batu bergeser dari tempatnya?
5 “Sim, a luz dos ímpios será apagada. A faísca de seu fogo não vai brilhar.
Bagaimanapun juga terang orang fasik tentu padam, dan nyala apinya tidak tetap bersinar.
6 A luz será escura em sua tenda. Sua lâmpada acima dele será apagada.
Terang di dalam kemahnya menjadi gelap, dan pelita di atasnya padam.
7 Os passos de sua força serão encurtados. Seu próprio conselho o abaterá.
Langkahnya yang kuat terhambat, dan pertimbangannya sendiri menjatuhkan dia.
8 Pois ele é lançado em uma rede por seus próprios pés, e ele vagueia em sua malha.
Karena kakinya sendiri menyangkutkan dia dalam jaring, dan di atas tutup pelubang ia berjalan.
9 Um laço o pegará pelo calcanhar. Uma armadilha vai pegá-lo.
Tumitnya tertangkap oleh jebak, dan ia tertahan oleh jerat.
10 Um laço está escondido para ele no chão, uma armadilha para ele no caminho.
Tali tersembunyi baginya dalam tanah, perangkap terpasang baginya pada jalan yang dilaluinya.
11 Os terrores o farão ter medo de todos os lados, e o perseguirão em seus calcanhares.
Kedahsyatan mengejutkan dia di mana-mana, dan mengejarnya di mana juga ia melangkah.
12 Sua força será esfomeada. A calamidade estará pronta a seu lado.
Bencana mengidamkan dia, kebinasaan bersiap-siap menantikan dia jatuh.
13 Os membros de seu corpo serão devorados. O primogênito da morte devorará seus membros.
Kulit tubuhnya dimakan penyakit, bahkan anggota tubuhnya dimakan oleh penyakit parah.
14 Ele será retirado da segurança de sua tenda. Ele será levado ao rei dos terrores.
Ia diseret dari kemahnya, tempat ia merasa aman, dan dibawa kepada raja kedahsyatan.
15 Lá habitará em sua tenda o que não é dele. O enxofre será disperso em sua habitação.
Dalam kemahnya tinggal apa yang tidak ada sangkut pautnya dengan dia, di atas tempat kediamannya ditaburkan belerang.
16 Suas raízes serão secas por baixo. Seu ramo será cortado acima.
Di bawah keringlah akar-akarnya, dan di atas layulah rantingnya.
17 Sua memória perecerá da terra. Ele não terá nome na rua.
Ingatan kepadanya lenyap dari bumi, namanya tidak lagi disebut di lorong-lorong.
18 Ele será conduzido da luz para a escuridão, e expulsos do mundo.
Ia diusir dari tempat terang ke dalam kegelapan, dan ia dienyahkan dari dunia.
19 Ele não terá nem filho nem neto entre seu povo, nem qualquer remanescente onde ele morava.
Ia tidak akan mempunyai anak atau cucu cicit di antara bangsanya, dan tak seorangpun yang tinggal hidup di tempat kediamannya.
20 Aqueles que vierem depois ficarão surpresos com seu dia, como aqueles que foram antes estavam assustados.
Atas hari ajalnya orang-orang di Barat akan tercengang, dan orang-orang di Timur akan dihinggapi ketakutan.
21 Certamente tais são as habitações dos injustos. Este é o lugar daquele que não conhece a Deus”.
Sungguh, demikianlah tempat kediaman orang yang curang, begitulah tempat tinggal orang yang tidak mengenal Allah."

< 18 >