< 18 >

1 Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
2 “Quanto tempo você vai caçar por palavras? Considere, e depois falaremos.
“Yaushe za ka gama maganganun nan? Ka dawo da hankalinka sa’an nan za mu iya yin magana.
3 Por que somos contados como animais, que se tornaram impuros à sua vista?
Don me muke kamar shanu a wurinka, ka ɗauke mu mutanen wofi?
4 Você que se rasga em sua raiva, a terra será abandonada para você? Ou a rocha será removida de seu lugar?
Kai da ka yayyage kanka don haushi, za a yashe duniya saboda kai ne? Ko kuma duwatsu za su matsa daga wurinsu?
5 “Sim, a luz dos ímpios será apagada. A faísca de seu fogo não vai brilhar.
“An kashe fitilar mugu; harshen wutarsa ya daina ci.
6 A luz será escura em sua tenda. Sua lâmpada acima dele será apagada.
Wutar cikin tentinsa ta zama duhu; fitilar da take kusa da shi ta mutu.
7 Os passos de sua força serão encurtados. Seu próprio conselho o abaterá.
Ƙarfin takawarsa ya ragu; dabararsa ta ja fāɗuwarsa.
8 Pois ele é lançado em uma rede por seus próprios pés, e ele vagueia em sua malha.
Ƙafafunsa sun kai shi cikin raga, yana ta yawo a cikin ragar.
9 Um laço o pegará pelo calcanhar. Uma armadilha vai pegá-lo.
Tarko ya kama ɗiɗɗigensa; tarko ya riƙe shi kam.
10 Um laço está escondido para ele no chão, uma armadilha para ele no caminho.
An ɓoye masa igiya da za tă zarge shi a ƙasa; an sa masa tarko a kan hanyar da zai bi.
11 Os terrores o farão ter medo de todos os lados, e o perseguirão em seus calcanhares.
Tsoro duk ya kewaye shi ta kowane gefe yana bin shi duk inda ya je.
12 Sua força será esfomeada. A calamidade estará pronta a seu lado.
Masifa tana jiransa; bala’i yana shirye yă fāɗa masa a lokacin da zai fāɗi.
13 Os membros de seu corpo serão devorados. O primogênito da morte devorará seus membros.
Ya cinye wani sashe na gaɓar jikinsa; ɗan fari na mutuwa ya cinye ƙafafunsa.
14 Ele será retirado da segurança de sua tenda. Ele será levado ao rei dos terrores.
An yage shi daga zaman lafiyar da yake yi a cikin tentinsa aka sa shi tsoro sosai.
15 Lá habitará em sua tenda o que não é dele. O enxofre será disperso em sua habitação.
Wuta ta cinye tentinsa; farar wuta ta rufe wurin da yake zama.
16 Suas raízes serão secas por baixo. Seu ramo será cortado acima.
Jijiyoyinsa sun bushe a ƙasa rassansa sun mutu a sama.
17 Sua memória perecerá da terra. Ele não terá nome na rua.
An manta da shi a duniya; ba wanda yake ƙara tunawa da shi.
18 Ele será conduzido da luz para a escuridão, e expulsos do mundo.
An tura shi daga cikin haske zuwa cikin duhu, an kore shi daga duniya.
19 Ele não terá nem filho nem neto entre seu povo, nem qualquer remanescente onde ele morava.
Ba shi da’ya’ya ko zuriya cikin mutanensa, ba sauran wanda yake a raye a wurin da ya taɓa zama.
20 Aqueles que vierem depois ficarão surpresos com seu dia, como aqueles que foram antes estavam assustados.
Mutanen Yamma suna mamakin abin da ya faru da shi; tsoro ya kama mutanen gabas.
21 Certamente tais são as habitações dos injustos. Este é o lugar daquele que não conhece a Deus”.
Ba shakka haka wurin zaman mugun mutum yake, haka wurin zaman wanda bai san Allah ba yake.”

< 18 >