< 18 >

1 Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
Alors, répondant, Baldad, le Subite, dit:
2 “Quanto tempo você vai caçar por palavras? Considere, e depois falaremos.
Jusques à quand enfui lancerez-vous des paroles? Comprenez auparavant, et ensuite nous parlerons.
3 Por que somos contados como animais, que se tornaram impuros à sua vista?
Pourquoi sommes-nous considérés comme des animaux stupides, et paraissons-nous méprisables à vos yeux?
4 Você que se rasga em sua raiva, a terra será abandonada para você? Ou a rocha será removida de seu lugar?
Ô toi, qui perds ton âme dans ta fureur, est-ce qu’à cause de toi la terre sera abandonnée, et les rochers seront transportés hors de leur place?
5 “Sim, a luz dos ímpios será apagada. A faísca de seu fogo não vai brilhar.
La lumière d’un impie ne s’éteindra-t-elle pas, et la flamme de son feu ne sera-t-elle pas sans éclat?
6 A luz será escura em sua tenda. Sua lâmpada acima dele será apagada.
La lumière se couvrira de ténèbres dans son tabernacle, et la lampe, qui est au-dessus de lui, s’éteindra.
7 Os passos de sua força serão encurtados. Seu próprio conselho o abaterá.
Ses pas fermes seront resserrés; et ses conseils le jetteront dans un précipice.
8 Pois ele é lançado em uma rede por seus próprios pés, e ele vagueia em sua malha.
Car il a engagé ses pieds dans un rets, et il marche dans ses mailles.
9 Um laço o pegará pelo calcanhar. Uma armadilha vai pegá-lo.
Son pied sera retenu dans un filet, et une soif ardente le tourmentera.
10 Um laço está escondido para ele no chão, uma armadilha para ele no caminho.
Le piège qu’on lui a tendu est caché dans la terre, et les lacs qu’on lui a préparés sont sur le sentier.
11 Os terrores o farão ter medo de todos os lados, e o perseguirão em seus calcanhares.
De toutes parts les frayeurs l’épouvanteront, et elles envelopperont ses pieds.
12 Sua força será esfomeada. A calamidade estará pronta a seu lado.
Que sa force soit amoindrie par la faim, et que la disette attaque ses flancs.
13 Os membros de seu corpo serão devorados. O primogênito da morte devorará seus membros.
Que la mort la plus cruelle dévore la beauté de sa peau, et qu’elle consume la force de ses bras,
14 Ele será retirado da segurança de sua tenda. Ele será levado ao rei dos terrores.
Qu’on arrache de son tabernacle les objets de sa confiance, et que le trépas, comme un roi, le foule aux pieds.
15 Lá habitará em sua tenda o que não é dele. O enxofre será disperso em sua habitação.
Qu’ils habitent dans son tabernacle, les compagnons de celui qui n’est plus, et que dans son tabernacle soit répandu du soufre.
16 Suas raízes serão secas por baixo. Seu ramo será cortado acima.
Que sous la terre ses racines se dessèchent, et qu’au-dessus soit détruite sa moisson.
17 Sua memória perecerá da terra. Ele não terá nome na rua.
Que sa mémoire disparaisse de la terre, et que son nom ne soit point célébré dans les places publiques.
18 Ele será conduzido da luz para a escuridão, e expulsos do mundo.
Il le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il le transportera hors de l’univers.
19 Ele não terá nem filho nem neto entre seu povo, nem qualquer remanescente onde ele morava.
Il n’aura ni postérité, ni famille dans son peuple, ni aucun reste de lui dans ses propres contrées.
20 Aqueles que vierem depois ficarão surpresos com seu dia, como aqueles que foram antes estavam assustados.
Les derniers s’étonneront de son jour fatal, et quant aux premiers, l’horreur les saisira.
21 Certamente tais são as habitações dos injustos. Este é o lugar daquele que não conhece a Deus”.
Tels sont les tabernacles d’un méchant, et tel le terme de celui qui ignore Dieu.

< 18 >