< Jó 18 >
1 Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
Et Bildad, le Shuhite, prit la parole,
2 “Quanto tempo você vai caçar por palavras? Considere, e depois falaremos.
« Combien de temps allez-vous chercher les mots? Réfléchissez, et après nous parlerons.
3 Por que somos contados como animais, que se tornaram impuros à sua vista?
Pourquoi sommes-nous comptés comme des animaux, qui sont devenus impurs à vos yeux?
4 Você que se rasga em sua raiva, a terra será abandonada para você? Ou a rocha será removida de seu lugar?
Toi qui te déchires dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée pour vous? Ou bien la pierre sera-t-elle retirée de son emplacement?
5 “Sim, a luz dos ímpios será apagada. A faísca de seu fogo não vai brilhar.
« Oui, la lumière des méchants sera éteinte. L'étincelle de son feu ne brillera pas.
6 A luz será escura em sua tenda. Sua lâmpada acima dele será apagada.
La lumière sera sombre dans sa tente. Sa lampe au-dessus de lui sera éteinte.
7 Os passos de sua força serão encurtados. Seu próprio conselho o abaterá.
Les pas de sa force seront abrégés. Son propre conseil le fera tomber.
8 Pois ele é lançado em uma rede por seus próprios pés, e ele vagueia em sua malha.
Car il est jeté dans un filet par ses propres pieds, et il s'égare dans ses mailles.
9 Um laço o pegará pelo calcanhar. Uma armadilha vai pegá-lo.
Un piège le saisit par le talon. Un piège va l'attraper.
10 Um laço está escondido para ele no chão, uma armadilha para ele no caminho.
Un nœud coulant est caché pour lui dans le sol, un piège pour lui sur le chemin.
11 Os terrores o farão ter medo de todos os lados, e o perseguirão em seus calcanhares.
Des terreurs l'effraieront de toutes parts, et le poursuivra sur ses talons.
12 Sua força será esfomeada. A calamidade estará pronta a seu lado.
Sa force sera affamée. Calamity sera prêt à ses côtés.
13 Os membros de seu corpo serão devorados. O primogênito da morte devorará seus membros.
Les membres de son corps seront dévorés. Le premier-né de la mort dévorera ses membres.
14 Ele será retirado da segurança de sua tenda. Ele será levado ao rei dos terrores.
Il sera déraciné de la sécurité de sa tente. Il sera amené au roi des terreurs.
15 Lá habitará em sua tenda o que não é dele. O enxofre será disperso em sua habitação.
Dans sa tente habitera ce qui n'est pas à lui. Le soufre sera répandu sur sa demeure.
16 Suas raízes serão secas por baixo. Seu ramo será cortado acima.
Ses racines seront desséchées par-dessous. Sa branche sera coupée en haut.
17 Sua memória perecerá da terra. Ele não terá nome na rua.
Son souvenir disparaîtra de la terre. Il n'aura pas de nom dans la rue.
18 Ele será conduzido da luz para a escuridão, e expulsos do mundo.
Il sera chassé de la lumière dans les ténèbres, et chassé du monde.
19 Ele não terá nem filho nem neto entre seu povo, nem qualquer remanescente onde ele morava.
Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et aucun ne reste là où il a vécu.
20 Aqueles que vierem depois ficarão surpresos com seu dia, como aqueles que foram antes estavam assustados.
Ceux qui viendront après seront étonnés de son jour, comme ceux qui les ont précédés ont été effrayés.
21 Certamente tais são as habitações dos injustos. Este é o lugar daquele que não conhece a Deus”.
Telles sont les demeures des injustes. C'est la place de celui qui ne connaît pas Dieu. »