< 17 >

1 “Meu espírito está consumido. Meus dias estão extintos e o túmulo está pronto para mim.
“Yaşama gücüm tükendi, günlerim kısaldı, Mezar gözlüyor beni.
2 Com certeza, há zombadores comigo. Meu olho se detém na provocação deles.
Çevremi alaycılar kuşatmış, Gözümü onların aşağılamasıyla açıp kapıyorum.
3 “Agora dê um juramento. Seja uma garantia para mim com você mesmo. Quem vai bater as mãos comigo?
“Ey Tanrı, kefilim ol kendine karşı, Başka kim var bana güvence verecek?
4 Pois você escondeu o coração deles da compreensão, portanto, você não os exaltará.
Çünkü onların aklını anlayışa kapadın, Bu yüzden onları zafere kavuşturmayacaksın.
5 Aquele que denuncia seus amigos por saque, até mesmo os olhos de seus filhos falharão.
Para için dostlarını satan adamın Çocuklarının gözünün feri söner.
6 “Mas ele me fez uma palavra de ordem do povo. Eles cuspiram na minha cara.
“Tanrı beni insanların diline düşürdü, Yüzüme tükürmekteler.
7 Meu olho também está embaçado por causa da dor. Todos os meus membros são como uma sombra.
Kederden gözümün feri söndü, Kollarım bacaklarım çırpı gibi.
8 Os homens íntegros ficarão espantados com isso. O inocente se agitará contra o ímpio.
Dürüst insanlar buna şaşıyor, Suçsuzlar tanrısızlara saldırıyor.
9 No entanto, os justos se agarrarão a seu caminho. Aquele que tem as mãos limpas se tornará cada vez mais forte.
Doğrular kendi yolunu tutuyor, Elleri temiz olanlar gittikçe güçleniyor.
10 Mas, quanto a todos vocês, voltem. Não vou encontrar um homem sábio entre vocês.
“Ama siz, hepiniz gelin yine deneyin! Aranızda bir bilge bulamayacağım.
11 Meus dias já passaram. Meus planos estão rompidos, como são os pensamentos do meu coração.
Günlerim geçti, tasarılarım, Dileklerim suya düştü.
12 Eles transformam a noite em dia, dizendo “A luz está próxima” na presença da escuridão.
Bu insanlar geceyi gündüze çeviriyorlar, Karanlığa ‘Işık yakındır’ diyorlar.
13 Se eu procuro o Sheol como minha casa, se eu tiver espalhado meu sofá na escuridão, (Sheol h7585)
Ölüler diyarını evim diye gözlüyorsam, Yatağımı karanlığa seriyorsam, (Sheol h7585)
14 if Eu disse à corrupção: 'Você é meu pai'. e ao verme, “Minha mãe,” e “Minha irmã,
Çukura ‘Babam’, Kurda ‘Annem, kızkardeşim’ diyorsam,
15 onde então está minha esperança? Quanto à minha esperança, quem a verá?
Umudum nerede? Kim benim için umut görebilir?
16 Desça comigo até os portões do Sheol, ou descer juntos para o pó?” (Sheol h7585)
Umut benimle ölüler diyarına mı inecek? Toprağa birlikte mi gireceğiz?” (Sheol h7585)

< 17 >