< Jó 17 >
1 “Meu espírito está consumido. Meus dias estão extintos e o túmulo está pronto para mim.
Suflarea mi se strică, zilele mele se sting, mormintele sunt gata pentru mine.
2 Com certeza, há zombadores comigo. Meu olho se detém na provocação deles.
Nu sunt batjocoritori în jurul meu? Și nu rămâne ochiul meu în provocarea lor?
3 “Agora dê um juramento. Seja uma garantia para mim com você mesmo. Quem vai bater as mãos comigo?
Depune acum, fii tu însuți garanție pentru mine; cine este cel ce va bate palma cu mine?
4 Pois você escondeu o coração deles da compreensão, portanto, você não os exaltará.
Fiindcă ai ascuns inima lor de la înțelegere, de aceea nu îi vei înălța.
5 Aquele que denuncia seus amigos por saque, até mesmo os olhos de seus filhos falharão.
Cel ce vorbește lingușitor prietenilor săi, chiar ochii copiilor săi se vor sfârși.
6 “Mas ele me fez uma palavra de ordem do povo. Eles cuspiram na minha cara.
El m-a făcut de asemenea o zicătoare pentru oameni; și înainte eram ca o tamburină.
7 Meu olho também está embaçado por causa da dor. Todos os meus membros são como uma sombra.
Ochiul meu de asemenea este slab din cauza întristării și toate membrele mele sunt ca o umbră.
8 Os homens íntegros ficarão espantados com isso. O inocente se agitará contra o ímpio.
Cei integri vor fi înmărmuriți de aceasta și cel nevinovat se va ridica împotriva fățarnicului.
9 No entanto, os justos se agarrarão a seu caminho. Aquele que tem as mãos limpas se tornará cada vez mais forte.
Cel drept de asemenea își va ține calea și cel ce are mâini curate va fi tot mai tare.
10 Mas, quanto a todos vocês, voltem. Não vou encontrar um homem sábio entre vocês.
Dar cât despre voi toți, întoarceți-vă acum și veniți, căci nu pot găsi un înțelept printre voi.
11 Meus dias já passaram. Meus planos estão rompidos, como são os pensamentos do meu coração.
Zilele mele au trecut, scopurile mele sunt frânte, la fel gândurile inimii mele.
12 Eles transformam a noite em dia, dizendo “A luz está próxima” na presença da escuridão.
Ei schimbă noaptea în zi; lumina este de scurtă durată din cauza întunericului.
13 Se eu procuro o Sheol como minha casa, se eu tiver espalhado meu sofá na escuridão, (Sheol )
Dacă aștept, mormântul este casa mea; mi-am făcut patul în întuneric; (Sheol )
14 if Eu disse à corrupção: 'Você é meu pai'. e ao verme, “Minha mãe,” e “Minha irmã,
Am spus putrezirii: Tu ești tatăl meu; viermelui: Tu ești mama mea și sora mea.
15 onde então está minha esperança? Quanto à minha esperança, quem a verá?
Și unde este acum speranța mea? Cât despre speranța mea, cine o va vedea?
16 Desça comigo até os portões do Sheol, ou descer juntos para o pó?” (Sheol )
Ei vor coborî la grilajele gropii, când odihna noastră împreună este în țărână. (Sheol )